الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

John

6

1بعد هذا مضى يسوع الى عبر بحر الجليل وهو بحر طبرية.
1After these things Jesus went away beyond the sea of Galilee, [or] of Tiberias,
2وتبعه جمع كثير لانهم ابصروا آياته التي كان يصنعها في المرضى.
2and a great crowd followed him, because they saw the signs which he wrought upon the sick.
3فصعد يسوع الى جبل وجلس هناك مع تلاميذه.
3And Jesus went up into the mountain, and there sat with his disciples:
4وكان الفصح عيد اليهود قريبا
4but the passover, the feast of the Jews, was near.
5فرفع يسوع عينيه ونظر ان جمعا كثيرا مقبل اليه فقال لفيلبس من اين نبتاع خبزا لياكل هؤلاء.
5Jesus then, lifting up his eyes and seeing that a great crowd is coming to him, says to Philip, Whence shall we buy loaves that these may eat?
6وانما قال هذا ليمتحنه لانه هو علم ما هو مزمع ان يفعل.
6But this he said trying him, for he knew what he was going to do.
7اجابه فيلبس لا يكفيهم خبز بمئتي دينار ليأخذ كل واحد منهم شيئا يسيرا.
7Philip answered him, Loaves for two hundred denarii are not sufficient for them, that each may have some little [portion].
8قال له واحد من تلاميذه وهو اندراوس اخو سمعان بطرس.
8One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, says to him,
9هنا غلام معه خمسة ارغفة شعير وسمكتان. ولكن ما هذا لمثل هؤلاء.
9There is a little boy here who has five barley loaves and two small fishes; but this, what is it for so many?
10فقال يسوع اجعلوا الناس يتكئون. وكان في المكان عشب كثير. فاتكأ الرجال وعددهم نحو خمسة آلاف.
10[And] Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place: the men therefore sat down, in number about five thousand.
11واخذ يسوع الارغفة وشكر ووزع على التلاميذ والتلاميذ اعطوا المتكئين. وكذلك من السمكتين بقدر ما شاءوا.
11And Jesus took the loaves, and having given thanks, distributed [them] to those that were set down; and in like manner of the small fishes as much as they would.
12فلما شبعوا قال لتلاميذه اجمعوا الكسر الفاضلة لكي لا يضيع شيء.
12And when they had been filled, he says to his disciples, Gather together the fragments which are over and above, that nothing may be lost.
13فجمعوا وملأوا اثنتي عشرة قفة من الكسر من خمسة ارغفة الشعير التي فضلت عن الآكلين.
13They gathered [them] therefore together, and filled twelve hand-baskets full of fragments of the five barley loaves, which were over and above to those that had eaten.
14فلما رأى الناس الآية التي صنعها يسوع قالوا ان هذا هو بالحقيقة النبي الآتي الى العالم.
14The men therefore, having seen the sign which Jesus had done, said, This is truly the prophet which is coming into the world.
15واما يسوع فاذ علم انهم مزمعون ان يأتوا ويختطفوه ليجعلوه ملكا انصرف ايضا الى الجبل وحده
15Jesus therefore knowing that they were going to come and seize him, that they might make [him] king, departed again to the mountain himself alone.
16ولما كان المساء نزل تلاميذه الى البحر.
16But when evening was come, his disciples went down to the sea,
17فدخلوا السفينة وكانوا يذهبون الى عبر البحر الى كفرناحوم. وكان الظلام قد اقبل ولم يكن يسوع قد أتى اليهم.
17and having gone on board ship, they went over the sea to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had not come to them,
18وهاج البحر من ريح عظيمة تهب.
18and the sea was agitated by a strong wind blowing.
19فلما كانوا قد جذفوا نحو خمس وعشرين او ثلاثين غلوة نظروا يسوع ماشيا على البحر مقتربا من السفينة فخافوا.
19Having rowed then about twenty-five or thirty stadia, they see Jesus walking on the sea and coming near the ship; and they were frightened.
20فقال لهم انا هو لا تخافوا.
20But he says to them, It is I: be not afraid.
21فرضوا ان يقبلوه في السفينة وللوقت صارت السفينة الى الارض التي كانوا ذاهبين اليها
21They were willing therefore to receive him into the ship; and immediately the ship was at the land to which they went.
22وفي الغد لما رأى الجمع الذين كانوا واقفين في عبر البحر انه لم تكن هناك سفينة اخرى سوى واحدة وهي تلك التي دخلها تلاميذه وان يسوع لم يدخل السفينة مع تلاميذه بل مضى تلاميذه وحدهم.
22On the morrow the crowd which stood on the other side of the sea, having seen that there was no other little ship there except that into which his disciples had got, and that Jesus had not gone with his disciples into the ship, but [that] his disciples had gone away alone;
23غير انه جاءت سفن من طبرية الى قرب الموضع الذي اكلوا فيه الخبز اذ شكر الرب.
23(but other little ships out of Tiberias came near to the place where they ate bread after the Lord had given thanks;)
24فلما رأى الجمع ان يسوع ليس هو هناك ولا تلاميذه دخلوا هم ايضا السفن وجاءوا الى كفرناحوم يطلبون يسوع.
24when therefore the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, *they* got into the ships, and came to Capernaum, seeking Jesus.
25ولما وجدوه في عبر البحر قالوا له يا معلّم متى صرت هنا.
25And having found him the other side of the sea, they said to him, Rabbi, when art thou arrived here?
26اجابهم يسوع وقال الحق الحق اقول لكم انتم تطلبونني ليس لانكم رأيتم آيات بل لانكم اكلتم من الخبز فشبعتم.
26Jesus answered them and said, Verily, verily, I say to you, Ye seek me not because ye have seen signs, but because ye have eaten of the loaves and been filled.
27اعملوا لا للطعام البائد بل للطعام الباقي للحياة الابدية الذي يعطيكم ابن الانسان لان هذا الله الآب قد ختمه.
27Work not [for] the food which perishes, but [for] the food which abides unto life eternal, which the Son of man shall give to you; for him has the Father sealed, [even] God.
28فقالوا له ماذا نفعل حتى نعمل اعمال الله.
28They said therefore to him, What should we do that we may work the works of God?
29اجاب يسوع وقال لهم هذا هو عمل الله ان تؤمنوا بالذي هو ارسله.
29Jesus answered and said to them, This is the work of God, that ye believe on him whom *he* has sent.
30فقالوا له فأية آية تصنع لنرى ونؤمن بك. ماذا تعمل.
30They said therefore to him, What sign then doest thou that we may see and believe thee? what dost thou work?
31آباؤنا اكلوا المّن في البرية كما هو مكتوب انه اعطاهم خبزا من السماء ليأكلوا
31Our fathers ate the manna in the wilderness, as it is written, He gave them bread out of heaven to eat.
32فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ليس موسى اعطاكم الخبز من السماء بل ابي يعطيكم الخبز الحقيقي من السماء.
32Jesus therefore said to them, Verily, verily, I say to you, [It is] not Moses that has given you the bread out of heaven; but my Father gives you the true bread out of heaven.
33لان خبز الله هو النازل من السماء الواهب حياة للعالم.
33For the bread of God is he who comes down out of heaven and gives life to the world.
34فقالوا له يا سيد اعطنا في كل حين هذا الخبز.
34They said therefore to him, Lord, ever give to us this bread.
35فقال لهم يسوع انا هو خبز الحياة. من يقبل اليّ فلا يجوع ومن يؤمن بي فلا يعطش ابدا.
35[And] Jesus said to them, I am the bread of life: he that comes to me shall never hunger, and he that believes on me shall never thirst at any time.
36ولكني قلت لكم انكم قد رأيتموني ولستم تؤمنون.
36But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe.
37كل ما يعطيني الآب فاليّ يقبل ومن يقبل اليّ لا اخرجه خارجا.
37All that the Father gives me shall come to me, and him that comes to me I will not at all cast out.
38لاني قد نزلت من السماء ليس لاعمل مشيئتي بل مشيئة الذي ارسلني.
38For I am come down from heaven, not that I should do *my* will, but the will of him that has sent me.
39وهذه مشيئة الآب الذي ارسلني ان كل ما اعطاني لا أتلف منه شيئا بل اقيمه في اليوم الاخير.
39And this is the will of him that has sent me, that of all that he has given me I should lose nothing, but should raise it up in the last day.
40لان هذه هي مشيئة الذي ارسلني ان كل من يرى الابن ويؤمن به تكون له حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير
40For this is the will of my Father, that every one who sees the Son, and believes on him, should have life eternal; and I will raise him up at the last day.
41فكان اليهود يتذمرون عليه لانه قال انا هو الخبز الذي نزل من السماء.
41The Jews therefore murmured about him, because he said, I am the bread which has come down out of heaven.
42وقالوا أليس هذا هو يسوع ابن يوسف الذي نحن عارفون بابيه وامه. فكيف يقول هذا اني نزلت من السماء.
42And they said, Is not this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we have known? how then does *he* say, I am come down out of heaven?
43فاجاب يسوع وقال لهم لا تتذمروا فيما بينكم.
43Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
44لا يقدر احد ان يقبل اليّ ان لم يجتذبه الآب الذي ارسلني وانا اقيمه في اليوم الاخير.
44No one can come to me except the Father who has sent me draw him, and I will raise him up in the last day.
45انه مكتوب في الانبياء ويكون الجميع متعلمين من الله. فكل من سمع من الآب وتعلّم يقبل اليّ.
45It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every one that has heard from the Father [himself], and has learned [of him], comes to me;
46ليس ان احدا رأى الآب الا الذي من الله. هذا قد رأى الآب.
46not that any one has seen the Father, except he who is of God, he has seen the Father.
47الحق الحق اقول لكم من يؤمن بي فله حياة ابدية.
47Verily, verily, I say to you, He that believes [on me] has life eternal.
48انا هو خبز الحياة.
48I am the bread of life.
49آباؤكم اكلوا المنّ في البرية وماتوا.
49Your fathers ate the manna in the wilderness and died.
50هذا هو الخبز النازل من السماء لكي يأكل منه الانسان ولا يموت.
50This is the bread which comes down out of heaven, that one may eat of it and not die.
51انا هو الخبز الحي الذي نزل من السماء. ان اكل احد من هذا الخبز يحيا الى الابد. والخبز الذي انا اعطي هو جسدي الذي ابذله من اجل حياة العالم
51I am the living bread which has come down out of heaven: if any one shall have eaten of this bread he shall live for ever; but the bread withal which I shall give is my flesh, which I will give for the life of the world.
52فخاصم اليهود بعضهم بعضا قائلين كيف يقدر هذا ان يعطينا جسده لناكل.
52The Jews therefore contended among themselves, saying, How can he give us this flesh to eat?
53فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان لم تأكلوا جسد ابن الانسان وتشربوا دمه فليس لكم حياة فيكم.
53Jesus therefore said to them, Verily, verily, I say unto you, Unless ye shall have eaten the flesh of the Son of man, and drunk his blood, ye have no life in yourselves.
54من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير.
54He that eats my flesh and drinks my blood has life eternal, and I will raise him up at the last day:
55لان جسدي ماكل حق ودمي مشرب حق.
55for my flesh is truly food and my blood is truly drink.
56من ياكل جسدي ويشرب دمي يثبت فيّ وانا فيه.
56He that eats my flesh and drinks my blood dwells in me and I in him.
57كما ارسلني الآب الحي وانا حيّ بالآب فمن يأكلني فهو يحيا بي.
57As the living Father has sent me and I live on account of the Father, *he* also who eats me shall live also on account of me.
58هذا هو الخبز الذي نزل من السماء. ليس كما اكل آباؤكم المنّ وماتوا. من يأكل هذا الخبز فانه يحيا الى الابد.
58This is the bread which has come down out of heaven. Not as the fathers ate and died: he that eats this bread shall live for ever.
59قال هذا في المجمع وهو يعلم في كفرناحوم
59These things he said in [the] synagogue, teaching in Capernaum.
60فقال كثيرون من تلاميذه اذ سمعوا ان هذا الكلام صعب. من يقدر ان يسمعه.
60Many therefore of his disciples having heard [it] said, This word is hard; who can hear it?
61فعلم يسوع في نفسه ان تلاميذه يتذمرون على هذا فقال لهم أهذا يعثركم.
61But Jesus, knowing in himself that his disciples murmur concerning this, said to them, Does this offend you?
62فان رأيتم ابن الانسان صاعدا الى حيث كان اولا.
62If then ye see the Son of man ascending up where he was before?
63الروح هو الذي يحيي. اما الجسد فلا يفيد شيئا. الكلام الذي اكلمكم به هو روح وحياة.
63It is the Spirit which quickens, the flesh profits nothing: the words which I have spoken unto you are spirit and are life.
64ولكن منكم قوم لا يؤمنون. لان يسوع من البدء علم من هم الذين لا يؤمنون ومن هو الذي يسلمه.
64But there are some of you who do not believe. For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would deliver him up.
65فقال. لهذا قلت لكم انه لا يقدر احد ان يأتي اليّ ان لم يعط من ابي
65And he said, Therefore said I unto you, that no one can come to me unless it be given to him from the Father.
66من هذا الوقت رجع كثيرون من تلاميذه الى الوراء ولم يعودوا يمشون معه.
66From that [time] many of his disciples went away back and walked no more with him.
67فقال يسوع للاثني عشر ألعلكم انتم ايضا تريدون ان تمضوا.
67Jesus therefore said to the twelve, Will ye also go away?
68فاجابه سمعان بطرس يا رب الى من نذهب. كلام الحياة الابدية عندك.
68Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast words of life eternal;
69ونحن قد آمنّا وعرفنا انك انت المسيح ابن الله الحي.
69and we have believed and known that thou art the holy one of God.
70اجابهم يسوع أليس اني انا اخترتكم الاثني عشر وواحد منكم شيطان.
70Jesus answered them, Have not I chosen you the twelve? and of you one is a devil.
71قال عن يهوذا سمعان الاسخريوطي. لان هذا كان مزمعا ان يسلمه وهو واحد من الاثني عشر
71Now he spoke of Judas [the son] of Simon, Iscariote, for he [it was who] should deliver him up, being one of the twelve.