الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Luke

18

1وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
1And he spoke also a parable to them to the purport that they should always pray and not faint,
2قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.
2saying, There was a judge in a city, not fearing God and not respecting man:
3وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
3and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of mine adverse party.
4وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا
4And he would not for a time; but afterwards he said within himself, If even I fear not God and respect not man,
5فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.
5at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me.
6وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.
6And the Lord said, Hear what the unjust judge says.
7أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.
7And shall not God at all avenge his elect, who cry to him day and night, and he bears long as to them?
8اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض
8I say unto you that he will avenge them speedily. But when the Son of man comes, shall he indeed find faith on the earth?
9وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.
9And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest [of men], this parable:
10انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.
10Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer.
11اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.
11The Pharisee, standing, prayed thus to himself: God, I thank thee that I am not as the rest of men, rapacious, unjust, adulterers, or even as this tax-gatherer.
12اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.
12I fast twice in the week, I tithe everything I gain.
13واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.
13And the tax-gatherer, standing afar off, would not lift up even his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, O God, have compassion on me, the sinner.
14اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
14I say unto you, This [man] went down to his house justified rather than that [other]. For every one who exalts himself shall be humbled, and he that humbles himself shall be exalted.
15فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.
15And they brought to him also infants that he might touch them, but the disciples when they saw [it] rebuked them.
16اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
16But Jesus calling them to [him] said, Suffer little children to come to me, and do not forbid them, for of such is the kingdom of God.
17الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
17Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
18وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.
18And a certain ruler asked him saying, Good teacher, having done what, shall I inherit eternal life?
19فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
19But Jesus said to him, Why callest thou me good? There is none good but one, God.
20انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.
20Thou knowest the commandments: Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
21فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
21And he said, All these things have I kept from my youth.
22فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.
22And when Jesus had heard this, he said to him, One thing is lacking to thee yet: Sell all that thou hast and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in the heavens, and come, follow me.
23فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.
23But when he heard this he became very sorrowful, for he was very rich.
24فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
24But when Jesus saw that he became very sorrowful, he said, How difficultly shall those who have riches enter into the kingdom of God;
25لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
25for it is easier for a camel to enter through a needle's eye than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
26And those who heard it said, And who can be saved?
27فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله
27But he said, The things that are impossible with men are possible with God.
28فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
28And Peter said, Behold, *we* have left all things and have followed thee.
29فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.
29And he said to them, Verily I say to you, There is no one who has left home, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
30الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية
30who shall not receive manifold more at this time, and in the coming age life eternal.
31واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.
31And he took the twelve to [him] and said to them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written of the Son of man by the prophets shall be accomplished;
32لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
32for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon.
33ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.
33And when they have scourged [him] they will kill him; and on the third day he will rise again.
34واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل
34And they understood nothing of these things. And this word was hidden from them, and they did not know what was said.
35ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.
35And it came to pass when he came into the neighbourhood of Jericho, a certain blind man sat by the wayside begging.
36فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.
36And when he heard the crowd passing, he inquired what this might be.
37فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
37And they told him that Jesus the Nazaraean was passing by.
38فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.
38And he called out saying, Jesus, Son of David, have mercy on me.
39فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
39And those [who were] going before rebuked him that he might be silent; but *he* cried out so much the more, Son of David, have mercy on me.
40فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله
40And Jesus stood still, and commanded him to be led to him. And when he drew nigh he asked him [saying],
41قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.
41What wilt thou that I shall do to thee? And he said, Lord, that I may see.
42فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.
42And Jesus said to him, See: thy faith has healed thee.
43وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله
43And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people when they saw [it] gave praise to God.