الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Luke

24

1ثم في اول الاسبوع اول الفجر أتين الى القبر حاملات الحنوط الذي أعددنه ومعهنّ اناس.
1But on the morrow of the sabbath, very early indeed in the morning, they came to the tomb, bringing the aromatic spices which they had prepared.
2فوجدن الحجر مدحرجا عن القبر.
2And they found the stone rolled away from the sepulchre.
3فدخلن ولم يجدن جسد الرب يسوع.
3And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus.
4وفيما هنّ محتارات في ذلك اذا رجلان وقفا بهنّ بثياب براقة.
4And it came to pass as they were in perplexity about it, that behold, two men suddenly stood by them in shining raiment.
5واذ كنّ خائفات ومنكسات وجوههنّ الى الارض قالا لهنّ. لماذا تطلبن الحي بين الاموات.
5And as they were filled with fear and bowed their faces to the ground, they said to them, Why seek ye the living one among the dead?
6ليس هو ههنا لكنه قام. اذكرن كيف كلمكنّ وهو بعد في الجليل
6He is not here, but is risen: remember how he spoke to you, being yet in Galilee,
7قائلا انه ينبغي ان يسلّم ابن الانسان في ايدي اناس خطاة ويصلب وفي اليوم الثالث يقوم.
7saying, The Son of man must be delivered up into the hands of sinners, and be crucified, and rise the third day.
8فتذكرن كلامه.
8And they remembered his words;
9ورجعن من القبر واخبرن الاحد عشر وجميع الباقين بهذا كله.
9and, returning from the sepulchre, related all these things to the eleven and to all the rest.
10وكانت مريم المجدلية ويونّا ومريم ام يعقوب والباقيات معهنّ اللواتي قلن هذا للرسل.
10Now it was Mary of Magdala, and Johanna, and Mary the [mother] of James, and the others with them, who told these things to the apostles.
11فتراءى كلامهنّ لهم كالهذيان ولم يصدقوهنّ.
11And their words appeared in their eyes as an idle tale, and they disbelieved them.
12فقام بطرس وركض الى القبر فانحنى ونظر الاكفان موضوعة وحدها فمضى متعجبا في نفسه مما كان
12But Peter, rising up, ran to the sepulchre, and stooping down he sees the linen clothes lying there alone, and went away home, wondering at what had happened.
13واذا اثنان منهم كانا منطلقين في ذلك اليوم الى قرية بعيدة عن اورشليم ستين غلوة اسمها عمواس.
13And behold, two of them were going on the same day to a village distant sixty stadia from Jerusalem, called Emmaus;
14وكانا يتكلمان بعضهما مع بعض عن جميع هذه الحوادث.
14and they conversed with one another about all these things which had taken place.
15وفيما هما يتكلمان ويتحاوران اقترب اليهما يسوع نفسه وكان يمشي معهما.
15And it came to pass as they conversed and reasoned, that Jesus himself drawing nigh, went with them;
16ولكن أمسكت اعينهما عن معرفته.
16but their eyes were holden so as not to know him.
17فقال لهما ما هذا الكلام الذي تتطارحان به وانتما ماشيان عابسين.
17And he said to them, What discourses are these which pass between you as ye walk, and are downcast?
18فاجاب احدهما الذي اسمه كليوباس وقال له هل انت متغرب وحدك في اورشليم ولم تعلم الامور التي حدثت فيها في هذه الايام.
18And one [of them], named Cleopas, answering said to him, Thou sojournest alone in Jerusalem, and dost not know what has taken place in it in these days?
19فقال لهما وما هي. فقالا المختصة بيسوع الناصري الذي كان انسانا نبيا مقتدرا في الفعل والقول امام الله وجميع الشعب.
19And he said to them, What things? And they said to him, The things concerning Jesus the Nazaraean, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
20كيف اسلمه رؤساء الكهنة وحكامنا لقضاء الموت وصلبوه.
20and how the chief priests and our rulers delivered him up to [the] judgment of death and crucified him.
21ونحن كنا نرجو انه هو المزمع ان يفدي اسرائيل. ولكن مع هذا كله اليوم له ثلاثة ايام منذ حدث ذلك.
21But *we* had hoped that *he* was [the one] who is about to redeem Israel. But then, besides all these things, it is now, to-day, the third day since these things took place.
22بل بعض النساء منا حيرننا اذ كنّ باكرا عند القبر.
22And withal, certain women from amongst us astonished us, having been very early at the sepulchre,
23ولما لم يجدن جسده أتين قائلات انهنّ رأين منظر ملائكة قالوا انه حيّ.
23and, not having found his body, came, saying that they also had seen a vision of angels, who say that he is living.
24ومضى قوم من الذين معنا الى القبر فوجدوا هكذا كما قالت ايضا النساء واما هو فلم يروه.
24And some of those with us went to the sepulchre, and found it so, as the women also had said, but him they saw not.
25فقال لهما ايها الغبيان والبطيئا القلوب في الايمان بجميع ما تكلم به الانبياء.
25And *he* said to them, O senseless and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
26أما كان ينبغي ان المسيح يتألم بهذا ويدخل الى مجده.
26Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into his glory?
27ثم ابتدأ من موسى ومن جميع الانبياء يفسر لهما الأمور المختصة به في جميع الكتب
27And having begun from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
28ثم اقتربوا الى القرية التي كانا منطلقين اليها وهو تظاهر كانه منطلق الى مكان ابعد.
28And they drew near to the village where they were going, and *he* made as though he would go farther.
29فالزماه قائلين امكث معنا لانه نحو المساء وقد مال النهار. فدخل ليمكث معهما.
29And they constrained him, saying, Stay with us, for it is toward evening and the day is declining. And he entered in to stay with them.
30فلما اتكأ معهما اخذ خبزا وبارك وكسّر وناولهما.
30And it came to pass as he was at table with them, having taken the bread, he blessed, and having broken it, gave it to them.
31فانفتحت اعينهما وعرفاه ثم اختفى عنهما.
31And their eyes were opened, and they recognised him. And he disappeared from them.
32فقال بعضهما لبعض ألم يكن قلبنا ملتهبا فينا اذ كان يكلمنا في الطريق ويوضح لنا الكتب.
32And they said to one another, Was not our heart burning in us as he spoke to us on the way, [and] as he opened the scriptures to us?
33فقاما في تلك الساعة ورجعا الى اورشليم ووجدا الاحد عشر مجتمعين هم والذين معهم
33And rising up the same hour, they returned to Jerusalem. And they found the eleven, and those with them, gathered together,
34وهم يقولون ان الرب قام بالحقيقة وظهر لسمعان.
34saying, The Lord is indeed risen and has appeared to Simon.
35واما هما فكانا يخبران بما حدث في الطريق وكيف عرفاه عند كسر الخبز
35And they related what [had happened] on the way, and how he was made known to them in the breaking of bread.
36وفيما هم يتكلمون بهذا وقف يسوع نفسه في وسطهم وقال لهم سلام لكم.
36And as they were saying these things, he himself stood in their midst, and says to them, Peace [be] unto you.
37فجزعوا وخافوا وظنوا انهم نظروا روحا.
37But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
38فقال لهم ما بالكم مضطربين ولماذا تخطر افكار في قلوبكم.
38And he said to them, Why are ye troubled? and why are thoughts rising in your hearts?
39انظروا يديّ ورجليّ اني انا هو. جسوني وانظروا فان الروح ليس له لحم وعظام كما ترون لي.
39behold my hands and my feet, that it is *I* myself. Handle me and see, for a spirit has not flesh and bones as ye see me having.
40وحين قال هذا أراهم يديه ورجليه.
40And having said this he shewed them his hands and his feet.
41وبينما هم غير مصدقين من الفرح ومتعجبون قال لهم أعندكم ههنا طعام.
41But while they yet did not believe for joy, and were wondering, he said to them, Have ye anything here to eat?
42فناولوه جزءا من سمك مشوي وشيئا من شهد عسل.
42And they gave him part of a broiled fish and of a honeycomb;
43فأخذ وأكل قدامهم
43and he took it and ate before them.
44وقال لهم هذا هو الكلام الذي كلمتكم به وانا بعد معكم انه لا بد ان يتم جميع ما هو مكتوب عني في ناموس موسى والانبياء والمزامير.
44And he said to them, These [are] the words which I spoke to you while I was yet with you, that all that is written concerning me in the law of Moses and prophets and psalms must be fulfilled.
45حينئذ فتح ذهنهم ليفهموا الكتب.
45Then he opened their understanding to understand the scriptures,
46وقال لهم هكذا هو مكتوب وهكذا كان ينبغي ان المسيح يتألم ويقوم من الاموات في اليوم الثالث.
46and said to them, Thus it is written, and thus it behoved the Christ to suffer, and to rise from among the dead the third day;
47وان يكرز باسمه بالتوبة ومغفرة الخطايا لجميع الامم مبتدأ من اورشليم.
47and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations beginning at Jerusalem.
48وانتم شهود لذلك.
48And *ye* are witnesses of these things.
49وها انا ارسل اليكم موعد ابي. فاقيموا في مدينة اورشليم الى ان تلبسوا قوة من الاعالي
49And behold, I send the promise of my Father upon you; but do ye remain in the city till ye be clothed with power from on high.
50واخرجهم خارجا الى بيت عنيا. ورفع يديه وباركهم.
50And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them.
51وفيما هو يباركهم انفرد عنهم وأصعد الى السماء.
51And it came to pass as he was blessing them, he was separated from them and was carried up into heaven.
52فسجدوا له ورجعوا الى اورشليم بفرح عظيم.
52And *they*, having done him homage, returned to Jerusalem with great joy,
53وكانوا كل حين في الهيكل يسبّحون ويباركون الله آمين
53and were continually in the temple praising and blessing God.