الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Mark

4

1وابتدأ ايضا يعلم عند البحر. فاجتمع اليه جمع كثير حتى انه دخل السفينة وجلس على البحر والجمع كله كان عند البحر على الارض
1And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.
2فكان يعلّمهم كثيرا بامثال وقال لهم في تعليمه
2And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,
3اسمعوا. هوذا الزارع قد خرج ليزرع.
3Hearken: Behold, the sower went forth to sow.
4وفيما هو يزرع سقط بعض على الطريق فجاءت طيور السماء واكلته.
4And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.
5وسقط آخر على مكان محجر حيث لم تكن له تربة كثيرة. فنبت حالا اذ لم يكن له عمق ارض.
5And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;
6ولكن لما اشرقت الشمس احترق. واذ لم يكن له اصل جف.
6and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.
7وسقط آخر في الشوك. فطلع الشوك وخنقه فلم يعطي ثمرا.
7And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
8وسقط آخر في الارض الجيدة. فاعطى ثمرا يصعد وينمو. فأتى واحد بثلاثين وآخر بستين وآخر بمئة.
8And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
9ثم قال لهم من له اذنان للسمع فليسمع
9And he said, He that has ears to hear, let him hear.
10ولما كان وحده سأله الذين حوله مع الاثني عشر عن المثل.
10And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.
11فقال لهم قد أعطي لكم ان تعرفوا سرّ ملكوت الله. واما الذين هم من خارج فبالامثال يكون لهم كل شيء.
11And he said to them, To you is given [to know] the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,
12لكي يبصروا مبصرين ولا ينظروا ويسمعوا سامعين ولا يفهموا لئلا يرجعوا فتغفر لهم خطاياهم.
12that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.
13ثم قال لهم أما تعلمون هذا المثل. فكيف تعرفون جميع الامثال.
13And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?
14الزارع يزرع الكلمة.
14The sower sows the word:
15وهؤلاء هم الذين على الطريق. حيث تزرع الكلمة وحينما يسمعون يأتي الشيطان للوقت وينزع الكلمة المزروعة في قلوبهم.
15and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
16وهؤلاء كذلك هم الذين زرعوا على الاماكن المحجرة. الذين حينما يسمعون الكلمة يقبلونها للوقت بفرح.
16And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,
17ولكن ليس لهم اصل في ذواتهم بل هم الى حين. فبعد ذلك اذا حدث ضيق او اضطهاد من اجل الكلمة فللوقت يعثرون.
17and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.
18وهؤلاء هم الذين زرعوا بين الشوك. هؤلاء هم الذين يسمعون الكلمة
18And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,
19وهموم هذا العالم وغرور الغنى وشهوات سائر الاشياء تدخل وتخنق الكلمة فتصير بلا ثمر.
19and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
20وهؤلاء هم الذين زرعوا على الارض الجيدة. الذين يسمعون الكلمة ويقبلونها ويثمرون واحد ثلاثين وآخر ستين وآخر مئة
20And these are they who have been sown on the good ground, such as hear the word and receive it, and bear fruit; one thirty, and one sixty, and one a hundred [fold].
21ثم قال لهم هل يؤتى بسراج ليوضع تحت المكيال او تحت السرير. أليس ليوضع على المنارة.
21And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?
22لانه ليس شيء خفي لا يظهر ولا صار مكتوما الا ليعلن.
22For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
23ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.
23If any one have ears to hear, let him hear.
24وقال لهم انظروا ما تسمعون. بالكيل الذي به تكيلون يكال لكم ويزاد لكم ايها السامعون.
24And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.
25لان من له سيعطى. واما من ليس له فالذي عنده سيؤخذ منه
25For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.
26وقال. هكذا ملكوت الله كأن انسانا يلقي البذار على الارض
26And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,
27وينام ويقوم ليلا ونهارا والبذار يطلع وينمو وهو لا يعلم كيف.
27and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.
28لان الارض من ذاتها تأتي بثمر. اولا نباتا ثم سنبلا ثم قمحا ملآن في السنبل.
28The earth bears fruit of itself, first [the] blade, then an ear, then full corn in the ear.
29واما متى ادرك الثمر فللوقت يرسل المنجل لان الحصاد قد حضر
29But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.
30وقال بماذا نشبّه ملكوت الله او باي مثل نمثله.
30And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?
31مثل حبة خردل متى زرعت في الارض فهي اصغر جميع البزور التي على الارض.
31As to a grain of mustard [seed], which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,
32ولكن متى زرعت تطلع وتصير اكبر جميع البقول وتصنع اغصانا كبيرة حتى تستطيع طيور السماء ان تتآوى تحت ظلها.
32and when it has been sown, mounts up and becomes greater than all herbs, and produces great branches, so that the birds of heaven can roost under its shadow.
33وبامثال كثيرة مثل هذه كان يكلمهم حسبما كانوا يستطيعون ان يسمعوا.
33And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,
34وبدون مثل لم يكن يكلمهم. واما على انفراد فكان يفسر لتلاميذه كل شيء
34but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.
35وقال لهم في ذلك اليوم لما كان المساء. لنجتز الى العبر.
35And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
36فصرفوا الجمع واخذوه كما كان في السفينة. وكانت معه ايضا سفن اخرى صغيرة.
36and having sent away the crowd, they take him with [them], as he was, in the ship. But other ships also were with him.
37فحدث نوء ريح عظيم فكانت الامواج تضرب الى السفينة حتى صارت تمتلئ.
37And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.
38وكان هو في المؤخر على وسادة نائما. فأيقظوه وقالوا له يا معلّم أما يهمك اننا نهلك.
38And *he* was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?
39فقام وانتهر الريح وقال للبحر اسكت. ابكم. فسكنت الريح وصار هدوء عظيم.
39And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
40وقال لهم ما بالكم خائفين هكذا. كيف لا ايمان لكم.
40And he said to them, Why are ye [thus] fearful? how [is it] ye have not faith?
41فخافوا خوفا عظيما وقالوا بعضهم لبعض من هو هذا. فان الريح ايضا والبحر يطيعانه
41And they feared [with] great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?