الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Matthew

25

1حينئذ يشبه ملكوت السموات عشر عذارى اخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس.
1Then shall the kingdom of the heavens be made like to ten virgins that having taken their torches, went forth to meet the bridegroom.
2وكان خمس منهنّ حكيمات وخمس جاهلات.
2And five of them were prudent and five foolish.
3اما الجاهلات فاخذن مصابيحهن ولم ياخذن معهن زيتا.
3They that were foolish took their torches and did not take oil with them;
4واما الحكيمات فاخذن زيتا في آنيتهن مع مصابيحهن.
4but the prudent took oil in their vessels with their torches.
5وفيما ابطأ العريس نعسن جميعهن ونمن.
5Now the bridegroom tarrying, they all grew heavy and slept.
6ففي نصف الليل صار صراخ هوذا العريس مقبل فاخرجن للقائه.
6But in [the] middle of [the] night there was a cry, Behold, the bridegroom; go forth to meet him.
7فقامت جميع اولئك العذارى واصلحن مصابيحهن.
7Then all those virgins arose and trimmed their torches.
8فقالت الجاهلات للحكيمات اعطيننا من زيتكن فان مصابيحنا تنطفئ.
8And the foolish said to the prudent, Give us of your oil, for our torches are going out.
9فاجابت الحكيمات قائلات لعله لا يكفي لنا ولكنّ بل اذهبن الى الباعة وابتعن لكنّ.
9But the prudent answered saying, [We cannot,] lest it might not suffice for us and for you. Go rather to those that sell, and buy for yourselves.
10وفيما هنّ ذاهبات ليبتعن جاء العريس والمستعدات دخلن معه الى العرس وأغلق الباب.
10But as they went away to buy, the bridegroom came, and the [ones that were] ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.
11اخيرا جاءت بقية العذارى ايضا قائلات يا سيد يا سيد افتح لنا.
11Afterwards come also the rest of the virgins, saying, Lord, Lord, open to us;
12فاجاب وقال الحق اقول لكن اني ما اعرفكنّ.
12but he answering said, Verily I say unto you, I do not know you.
13فاسهروا اذا لانكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة التي يأتي فيها ابن الانسان
13Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
14وكأنما انسان مسافر دعا عبيده وسلمهم امواله.
14For [it is] as [if] a man going away out of a country called his own bondmen and delivered to them his substance.
15فاعطى واحدا خمس وزنات وآخر وزنتين وآخر وزنة. كل واحد على قدر طاقته. وسافر للوقت.
15And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his particular ability, and immediately went away out of the country.
16فمضى الذي اخذ الخمس وزنات وتاجر بها فربح خمس وزنات أخر.
16And he that had received the five talents went and trafficked with them, and made five other talents.
17وهكذا الذي اخذ الوزنتين ربح ايضا وزنتين أخريين.
17In like manner also he that [had received] the two, [he also] gained two others.
18واما الذي اخذ الوزنة فمضى وحفر في الارض واخفى فضة سيده.
18But he that had received the one went and dug in the earth, and hid the money of his lord.
19وبعد زمان طويل أتى سيد اولئك العبيد وحاسبهم.
19And after a long time the lord of those bondmen comes and reckons with them.
20فجاء الذي اخذ الخمس وزنات وقدم خمس وزنات أخر قائلا يا سيد خمس وزنات سلمتني. هوذا خمس وزنات أخر ربحتها فوقها.
20And he that had received the five talents came to [him] and brought five other talents, saying, [My] lord, thou deliveredst me five talents; behold, I have gained five other talents besides them.
21فقال له سيده نعمّا ايها العبد الصالح والامين كنت امينا في القليل فاقيمك على الكثير. ادخل الى فرح سيدك.
21His lord said to him, Well, good and faithful bondman, thou wast faithful over a few things, I will set thee over many things: enter into the joy of thy lord.
22ثم جاء الذي اخذ الوزنتين وقال يا سيد وزنتين سلمتني. هوذا وزنتان أخريان ربحتهما فوقهما.
22And he also that had received the two talents came to [him] and said, [My] lord, thou deliveredst me two talents; behold, I have gained two other talents besides them.
23قال له سيده نعمّا ايها العبد الصالح والامين. كنت امينا في القليل فاقيمك على الكثير. ادخل الى فرح سيدك.
23His lord said to him, Well, good and faithful bondman, thou wast faithful over a few things, I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
24ثم جاء ايضا الذي اخذ الوزنة الواحدة وقال. يا سيد عرفت انك انسان قاس تحصد حيث لم تزرع وتجمع حيث لم تبذر.
24And he also that had received the one talent coming to [him] said, [My] lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou hadst not sowed, and gathering from where thou hadst not scattered,
25فخفت ومضيت واخفيت وزنتك في الارض. هوذا الذي لك.
25and being afraid I went away and hid thy talent in the earth; behold, thou hast that which is thine.
26فاجاب سيده وقال له ايها العبد الشرير والكسلان عرفت اني احصد حيث لم ازرع واجمع من حيث لم ابذر.
26And his lord answering said to him, Wicked and slothful bondman, thou knewest that I reap where I had not sowed, and gather from where I had not scattered;
27فكان ينبغي ان تضع فضتي عند الصيارفة. فعند مجيئي كنت آخذ الذي لي مع ربا.
27thou oughtest then to have put my money to the money-changers, and when I came I should have got what is mine with interest.
28فخذوا منه الوزنة واعطوها للذي له العشر وزنات.
28Take therefore the talent from him, and give it to him that has the ten talents:
29لان كل من له يعطى فيزداد ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.
29for to every one that has shall be given, and he shall be in abundance; but from him that has not, that even which he has shall be taken from him.
30والعبد البطال اطرحوه الى الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان
30And cast out the useless bondman into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
31ومتى جاء ابن الانسان في مجده وجميع الملائكة القديسين معه فحينئذ يجلس على كرسي مجده.
31But when the Son of man comes in his glory, and all the angels with him, then shall he sit down upon his throne of glory,
32ويجتمع امامه جميع الشعوب فيميّز بعضهم من بعض كما يميّز الراعي الخراف من الجداء.
32and all the nations shall be gathered before him; and he shall separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats;
33فيقيم الخراف عن يمينه والجداء عن اليسار.
33and he will set the sheep on his right hand, and the goats on [his] left.
34ثم يقول الملك للذين عن يمينه تعالوا يا مباركي ابي رثوا الملكوت المعد لكم منذ تأسيس العالم.
34Then shall the King say to those on his right hand, Come, blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from [the] world's foundation:
35لاني جعت فاطعمتموني. عطشت فسقيتموني. كنت غريبا فآويتموني.
35for I hungered, and ye gave me to eat; I thirsted, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye took me in;
36عريانا فكسيتموني. مريضا فزرتموني. محبوسا فأتيتم اليّ.
36naked, and ye clothed me; I was ill, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
37فيجيبه الابرار حينئذ قائلين. يا رب متى رأيناك جائعا فاطعمناك. او عطشانا فسقيناك.
37Then shall the righteous answer him saying, Lord, when saw we thee hungering, and nourished thee; or thirsting, and gave thee to drink?
38ومتى رأيناك غريبا فآويناك. او عريانا فكسوناك.
38and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
39ومتى رأيناك مريضا او محبوسا فأتينا اليك.
39and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee?
40فيجيب الملك ويقول لهم الحق اقول لكم بما انكم فعلتموه باحد اخوتي هؤلاء الاصاغر فبي فعلتم
40And the King answering shall say to them, Verily, I say to you, Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren, ye have done it to me.
41ثم يقول ايضا للذين عن اليسار اذهبوا عني يا ملاعين الى النار الابدية المعدة لابليس وملائكته.
41Then shall he say also to those on the left, Go from me, cursed, into eternal fire, prepared for the devil and his angels:
42لاني جعت فلم تطعموني. عطشت فلم تسقوني.
42for I hungered, and ye gave me not to eat; I thirsted, and ye gave me not to drink;
43كنت غريبا فلم تأووني. عريانا فلم تكسوني. مريضا ومحبوسا فلم تزوروني.
43I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye did not clothe me; ill, and in prison, and ye did not visit me.
44حينئذ يجيبونه هم ايضا قائلين يا رب متى رأيناك جائعا او عطشانا او غريبا او عريانا او مريضا او محبوسا ولم نخدمك.
44Then shall *they* also answer saying, Lord, when saw we thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or ill, or in prison, and have not ministered to thee?
45فيجيبهم قائلا الحق اقول لكم بما انكم لم تفعلوه باحد هؤلاء الاصاغر فبي لم تفعلوا.
45Then shall he answer them saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye have not done it to one of these least, neither have ye done it to me.
46فيمضي هؤلاء الى عذاب ابدي والابرار الى حياة ابدية
46And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.