1هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
1Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه.
2Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين.
3Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك.
4Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف.
7Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية.
9And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو.
10And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه.
12Then believed they his words; they sang his praise.
13اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته.
13They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر.
14And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted ùGod in the desert.
15فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم.
15Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب.
16And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك.
19They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب.
20And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,
22وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف.
22Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم.
23And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته.
24And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب.
25But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي.
27And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى.
28And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ.
29And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ.
30Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم.
32And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه.
33For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35But they mingled with the nations, and learned their works;
36وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا.
36And they served their idols; and they were a snare unto them:
37وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم.
39And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه.
40Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم.
41And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم
44But he regarded their distress, when he heard their cry;
45وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته.
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم.
46And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
47Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!