الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Psalms

73

1مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.
1{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.
2But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.
3For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.
4For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.
5They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.
6Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.
7Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.
8They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.
9They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.
10Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.
11And they say, How can ùGod know, and is there knowledge in the Most High?
12‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
12Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.
13Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.
14For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.
15If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.
16When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.
17Until I went into the sanctuaries of ùGod; [then] understood I their end.
18‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.
18Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.
19How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
20As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.
21When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.
22Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.
23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.
24Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
25Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
26My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.
27For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك
28But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.