الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Romans

15

1فيجب علينا نحن الاقوياء ان نحتمل اضعاف الضعفاء ولا نرضي انفسنا.
1But *we* ought, we that are strong, to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
2فليرض كل واحد منا قريبه للخير لاجل البنيان.
2Let each one of us please his neighbour with a view to what is good, to edification.
3لان المسيح ايضا لم يرض نفسه بل كما هو مكتوب تعييرات معيّريك وقعت عليّ.
3For the Christ also did not please himself; but according as it is written, The reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
4لان كل ما سبق فكتب كتب لاجل تعليمنا حتى بالصبر والتعزية بما في الكتب يكون لنا رجاء.
4For as many things as have been written before have been written for our instruction, that through endurance and through encouragement of the scriptures we might have hope.
5وليعطكم اله الصبر والتعزية ان تهتموا اهتماما واحدا فيما بينكم بحسب المسيح يسوع
5Now the God of endurance and of encouragement give to you to be like-minded one toward another, according to Christ Jesus;
6لكي تمجدوا الله ابا ربنا يسوع المسيح بنفس واحدة وفم واحد.
6that ye may with one accord, with one mouth, glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7لذلك اقبلوا بعضكم بعضا كما ان المسيح ايضا قبلنا لمجد الله.
7Wherefore receive ye one another, according as the Christ also has received you to [the] glory of God.
8واقول ان يسوع المسيح قد صار خادم الختان من اجل صدق الله حتى يثبت مواعيد الآباء.
8For I say that Jesus Christ became a minister of [the] circumcision for [the] truth of God, to confirm the promises of the fathers;
9واما الامم فمجّدوا الله من اجل الرحمة كما هو مكتوب من اجل ذلك ساحمدك في الامم وارتل لاسمك.
9and that the nations should glorify God for mercy; according as it is written, For this cause I will confess to thee among [the] nations, and will sing to thy name.
10ويقول ايضا تهللوا ايها الامم مع شعبه.
10And again he says, Rejoice, nations, with his people.
11وايضا سبحوا الرب يا جميع الامم وامدحوه يا جميع الشعوب.
11And again, Praise the Lord, all [ye] nations, and let all the peoples laud him.
12وايضا يقول اشعياء سيكون اصل يسّى والقائم ليسود على الامم عليه سيكون رجاء الامم.
12And again, Esaias says, There shall be the root of Jesse, and one that arises, to rule over [the] nations: in him shall [the] nations hope.
13وليملأكم اله الرجاء كل سرور وسلام في الايمان لتزدادوا في الرجاء بقوة الروح القدس
13Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that ye should abound in hope by [the] power of [the] Holy Spirit.
14وانا نفسي ايضا متيقن من جهتكم يا اخوتي انكم انتم مشحونون صلاحا ومملوؤون كل علم. قادرون ان ينذر بعضكم بعضا.
14But I am persuaded, my brethren, I myself also, concerning you, that yourselves also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
15ولكن باكثر جسارة كتبت اليكم جزئيا ايها الاخوة كمذكر لكم بسبب النعمة التي وهبت لي من الله
15But I have written to you the more boldly, [brethren,] in part, as putting you in mind, because of the grace given to me by God,
16حتى اكون خادما ليسوع المسيح لاجل الامم مباشرا لانجيل الله ككاهن ليكون قربان الامم مقبولا مقدسا بالروح القدس.
16for me to be minister of Christ Jesus to the nations, carrying on as a sacrificial service the [message of] glad tidings of God, in order that the offering up of the nations might be acceptable, sanctified by [the] Holy Spirit.
17فلي افتخار في المسيح يسوع من جهة ما لله.
17I have therefore [whereof to] boast in Christ Jesus in the things which pertain to God.
18لاني لا اجسر ان اتكلم عن شيء مما لم يفعله المسيح بواسطتي لاجل اطاعة الامم بالقول والفعل
18For I will not dare to speak anything of the things which Christ has not wrought by me, for [the] obedience of [the] nations, by word and deed,
19بقوّة آيات وعجائب بقوة روح الله. حتى اني من اورشليم وما حولها الى الليريكون قد اكملت التبشير بانجيل المسيح.
19in [the] power of signs and wonders, in [the] power of [the] Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circuit round to Illyricum, have fully preached the glad tidings of the Christ;
20ولكن كنت محترصا ان ابشر هكذا. ليس حيث سمي المسيح لئلا ابني على اساس لآخر.
20and so aiming to announce the glad tidings, not where Christ has been named, that I might not build upon another's foundation;
21بل كما هو مكتوب الذين لم يخبروا به سيبصرون والذين لم يسمعوا سيفهمون.
21but according as it is written, To whom there was nothing told concerning him, they shall see; and they that have not heard shall understand.
22لذلك كنت أعاق المرار الكثيرة عن المجيء اليكم.
22Wherefore also I have been often hindered from coming to you.
23واما الآن فاذ ليس لي مكان بعد في هذه الاقاليم ولي اشتياق الى المجيء اليكم منذ سنين كثيرة
23But now, having no longer place in these regions, and having great desire to come to you these many years,
24فعندما اذهب الى اسبانيا آتي اليكم. لاني ارجو ان اراكم في مروري وتشيعوني الى هناك ان تملأت اولا منكم جزئيا.
24whenever I should go to Spain; (for I hope to see you as I go through, and by you to be set forward thither, if first I shall have been in part filled with your company;)
25ولكن الآن انا ذاهب الى اورشليم لاخدم القديسين.
25but now I go to Jerusalem, ministering to the saints;
26لان اهل مكدونية واخائية استحسنوا ان يصنعوا توزيعا لفقراء القديسين الذين في اورشليم.
26for Macedonia and Achaia have been well pleased to make a certain contribution for the poor of the saints who [are] in Jerusalem.
27استحسنوا ذلك وانهم لهم مديونون. لانه ان كان الامم قد اشتركوا في روحياتهم يجب عليهم ان يخدموهم في الجسديات ايضا.
27They have been well pleased indeed, and they are their debtors; for if the nations have participated in their spiritual things, they ought also in fleshly to minister to them.
28فمتى اكملت ذلك وختمت لهم هذا الثمر فسأمضي مارّا بكم الى اسبانيا.
28Having finished this therefore, and having sealed to them this fruit, I will set off by you into Spain.
29وانا اعلم اني اذا جئت اليكم ساجيء في ملء بركة انجيل المسيح.
29But I know that, coming to you, I shall come in [the] fulness of [the] blessing of Christ.
30فاطلب اليكم ايها الاخوة بربنا يسوع المسيح وبمحبة الروح ان تجاهدوا معي في الصلوات من اجلي الى الله
30But I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that ye strive together with me in prayers for me to God;
31لكي أنقذ من الذين هم غير مؤمنين في اليهودية ولكي تكون خدمتي لاجل اورشليم مقبولة عند القديسين
31that I may be saved from those that do not believe in Judaea; and that my ministry which [I have] for Jerusalem may be acceptable to the saints;
32حتى اجيء اليكم بفرح بارادة الله واستريح معكم.
32in order that I may come to you in joy by God's will, and that I may be refreshed with you.
33اله السلام معكم اجمعين. آمين
33And the God of peace be with you all. Amen.