1انا نرجس شارون سوسنة الاودية
1I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
2كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات
2As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
3كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.
3As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
4ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
4He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
5اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
5Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
6شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
6His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
7احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
7I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
8صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
8The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
9حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
9My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
10اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
10My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
11For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
12الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
12The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
13التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
13The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
14يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
14My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت
15Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.
16حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.
16My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
17الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة
17Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.