1الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.
1Vein paneb pilkama, vägijook lärmama, ja ükski, keda see paneb taaruma, pole tark.
2رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.
2Kuninga ähvardus on otsekui noore lõvi möirgamine: kes teda vihastab, teeb pattu oma hinge vastu.
3مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.
3Mehele on auks hoiduda riiust, aga kõik meeletud hakkavad peale.
4الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.
4Laisk ei künna sügisel: lõikusajal ta ootab asjata.
5المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.
5Nõu on mehe südames nagu sügav vesi, aga arukas mees oskab seda ammutada.
6اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده.
6Paljud inimesed kuulutavad omaenese headust, aga kes leiaks ühe ustava mehe?
7الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.
7Õige elab oma vagaduses, õnnelikud on ta lapsed pärast teda.
8الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.
8Kuningas, kes istub kohtujärjel, hajutab oma silmadega kõik kurja.
9من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي
9Kes võiks öelda: 'Ma olen oma südame puhtaks teinud, ma olen oma patust puhas'?
10معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
10Kahesugune kaaluviht ja kahesugune vakk - ka need mõlemad on Issanda meelest jäledad.
11الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم.
11Juba poisikese tegudest tuntakse, kas ta loomus on puhas ja õige.
12الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما.
12Kuulja kõrva ja nägija silma - ka need mõlemad on Issand teinud.
13لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.
13Ära armasta und, et sa ei jääks vaeseks; hoia silmad lahti, siis saad leiba küllalt!
14رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر.
14'Halb, halb!' ütleb ostja, aga ära minnes ta kiitleb.
15يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين.
15Olgu kulda ja palju pärleid, aga teadlikud huuled on veel kallimad.
16خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
16Võta kuub sellelt, kes on hakanud käendajaks võõrale, muulaste pärast võta temalt pant!
17خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.
17Valega saadud leib on mõnele magus, aga pärast on ta suu täis sõmerat.
18المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.
18Nõu pidades lähevad kavatsused korda, ja ainult targal juhtimisel pea sõda.
19الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه.
19Kes käib keelekandjana, paljastab saladusi: seepärast ära seltsi lobisejaga!
20من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام
20Kes neab oma isa ja ema, selle lamp kustub pilkases pimeduses.
21ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.
21Pärand, millega esmalt on kiire, ei too lõpuks õnnistust.
22لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.
22Ära ütle: 'Ma tasun kätte kurja eest!' Oota Issandat, küll tema aitab sind!
23معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.
23Kahesugune kaaluviht on Issanda meelest jäle, ja vale kaal ei ole hea.
24من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
24Mehe sammud on Issandalt: kuidas võiks siis inimene tunda oma teed?
25هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل.
25Inimesele on püüdepaelaks kergemeelne ütlus: 'See on pühitsetud!' ja alles pärast tõotusi hakata järele mõtlema.
26الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.
26Tark kuningas puistab õelaid ja laseb ratta neist üle käia.
27نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن.
27Inimese vaim on Issanda lamp: see uurib läbi kõik südamesopid.
28الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.
28Armastus ja ustavus hoiavad kuningat, ja ta toetab helduse läbi oma aujärge.
29فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.
29Noorte meeste uhkuseks on jõud, aga vanade ehteks on hallid juuksed.
30حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن
30Haavaarmid on kurja kasimiseks ja hoobid ihu soppide jaoks.