1هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا
1Needki on Saalomoni õpetussõnad, mis Juuda kuninga Hiskija mehed on edasi andnud:
2مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.
2Jumala au on asja salajas hoida, aga kuningate au on asja uurida.
3السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.
3Taeva kõrgus, maa sügavus ja kuningate süda on uurimatud.
4ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.
4Eralda räbu hõbedast, siis tuleb sellest riist hõbesepa käes!
5ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.
5Eemalda õel kuninga eest, siis kinnitub ta aujärg õigluses!
6لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.
6Ära tee ennast tähtsaks kuninga ees ja ära asu suurte kohale,
7لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.
7sest on parem, kui sulle öeldakse: 'Tule siia üles!', kui et sind alandatakse ülema ees, keda su silmad on näinud.
8لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.
8Ära mine kiiresti kohtu ette, sest mis sa siis viimaks teed, kui su ligimene sind häbistab?
9اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك
9Lahenda oma riiuasi ligimesega, aga teise saladust ära ilmuta,
10لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.
10et kuulja sind ei laimaks ja sulle ei jääks halba kuulsust!
11تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.
11Õigel ajal räägitud sõnad on otsekui kuldõunad hõbevaagnail.
12قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.
12Otsekui kuldrõngas või kuldehe on tark noomija kuuljale kõrvale.
13كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.
13Otsekui lume külmus lõikusajal on ustav käskjalg oma läkitajale: ta jahutab oma isanda hinge.
14سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب
14Otsekui pilved ja tuul, mis ei too vihma, on mees, kes kiitleb annist, mis on ainult pettus.
15ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.
15Kannatlikkusega saab veenda valitsejat ja mahe keel murrab luud.
16أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.
16Kui sa leiad mett, siis söö mõõdukalt, et sa sellest ei küllastuks ja seda välja ei oksendaks!
17اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.
17Astugu su jalg harva su sõbra kotta, et ta sinust ei tüdineks ega hakkaks sind vihkama!
18مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.
18Mees, kes valet tunnistab oma ligimese vastu, on otsekui vasar, mõõk ja terav nool.
19سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.
19Otsekui haige hammas või lonkav jalg on usaldus kelmi vastu hädaajal.
20كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.
20Otsekui kisuks külmal päeval kuue seljast, või nagu äädikas leelise peale, on laulude laulmine kurvale südamele.
21ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء
21Kui su vihamehel on nälg, anna temale leiba süüa, ja kui tal on janu, anna temale vett juua,
22فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.
22sest nõnda sa kogud tuliseid süsi tema pea peale ja Issand tasub sinule selle eest!
23ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.
23Põhjatuul sünnitab saju ja salalik keel vihaseid nägusid.
24السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.
24Parem on elada katusenurgas kui riiaka naisega ühises kojas.
25مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.
25Otsekui külm vesi väsinud hingele on hea sõnum kaugelt maalt.
26عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.
26Otsekui sogaseks tehtud allikas või rikutud kaev on õela ees vankuv õige.
27اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.
27Palju mett süüa ei ole hea ega ole auväärne otsida oma au.
28مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه
28Otsekui mahakistud linn, millel pole müüri, on mees, kes ei talitse oma meelt.