الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Proverbs

28

1الشرير يهرب ولا طارد اما الصدّيقون فكشبل ثبيت.
1Õel põgeneb, kuigi ei ole tagaajajat, aga õige on julge nagu noor lõvi.
2لمعصية ارض تكثر رؤساؤها. لكن بذي فهم ومعرفة تدوم.
2Üleastumise ajal on maal palju valitsejaid, aga mõistliku ja targa mehe puhul püsib kindel kord kaua.
3الرجل الفقير الذي يظلم فقراء هو مطر جارف لا يبقي طعاما.
3Kehv mees, kes rõhub viletsaid, on otsekui vihm, mis uhub ega jäta leiba.
4تاركو الشريعة يمدحون الاشرار وحافظو الشريعة يخاصمونهم.
4Seaduse hülgajad kiidavad õelaid, aga Seaduse täitjad võitlevad nende vastu.
5الناس الاشرار لا يفهمون الحق وطالبو الرب يفهمون كل شيء.
5Kurjad inimesed ei mõista, mis on õige, aga kes Issandat otsivad, mõistavad täiesti.
6الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني.
6Parem vaene, kes elab vagaduses, kui rikas, kelle teed on kõverad.
7الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه.
7Kes peab Seadust, on mõistlik poeg, aga kes seltsib kergemeelsetega, teeb oma isale häbi.
8المكثر ماله بالربا والمرابحة فلمن يرحم الفقراء يجمعه.
8Kes suurendab oma varandust rendi ja kasu läbi, kogub seda sellele, kes halastab vaeste peale.
9من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة
9Kes pöörab oma kõrva ära Seadust kuulmast, selle palvegi on jäledus.
10من يضل المستقيمين في طريق رديئة ففي حفرته يسقط هو. اما الكملة فيمتلكون خيرا.
10Kes eksitab õigeid kurjale teele, langeb omaenese auku, aga vagad saavad hea pärisosa.
11الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه.
11Rikas mees on iseenese silmis tark, aga arusaaja vaene näeb teda läbi.
12اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس.
12Kui õiged hõiskavad, on kõik suurepärane, aga kui õelad tõusevad, peavad inimesed peitu pugema.
13من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم.
13Kes oma üleastumisi varjab, ei jõua sihile, aga kes neid tunnistab ja need hülgab, leiab armu.
14طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر.
14Õnnis on inimene, kes alati kardab Jumalat, aga kes teeb oma südame kõvaks, langeb õnnetusse.
15اسد زائر ودب ثائر المتسلط الشرير على شعب فقير.
15Otsekui möirgav lõvi või kallale kargav karu on vaese rahva õel valitseja.
16رئيس ناقص الفهم وكثير المظالم. مبغض الرشوة تطول ايامه
16Vürst, kel puudub arukus, on suur rõhuja, aga kes vihkab ahnust, pikendab oma päevi.
17الرجل المثقّل بدم نفس يهرب الى الجب. لا يمسكنه احد.
17Inimene, keda rõhub veresüü, olgu põgenik kuni hauani, ükski ärgu aidaku teda!
18السالك بالكمال يخلص والملتوي في طريقين يسقط في احداهما.
18Kes elab laitmatult, päästetakse, aga kes käib kõveraid teid, ükskord langeb.
19المشتغل بارضه يشبع خبزا وتابع البطّالين يشبع فقرا.
19Kes oma maad harib, saab külluses leiba, aga kes tühja taga ajab, saab külluses vaesust.
20الرجل الامين كثير البركات والمستعجل الى الغنى لا يبرأ.
20Ustav mees saab suure õnnistuse, aga kes ruttab rikkaks saama, ei jää karistuseta.
21محاباة الوجوه ليست صالحة فيذنب الانسان لاجل كسرة خبز.
21Ei ole hea olla erapoolik, ent leivapalukese pärast saab mõnigi üleastujaks.
22ذو العين الشريرة يعجل الى الغنى ولا يعلم ان الفقر ياتيه.
22Kade mees tahab kiiresti saada rikkaks, aga ta ei tea, et temale tuleb kätte puudus.
23من يوبخ انسانا يجد اخيرا نعمة اكثر من المطري باللسان.
23Kes teist inimest noomib, leiab lõpuks enam tänu kui libekeelne.
24السالب اباه او امه وهو يقول لا بأس فهو رفيق لرجل مخرب.
24Kes oma isalt ja emalt riisub ja ütleb: 'See pole üleastumine', on röövlite seltsimees.
25المنتفخ النفس يهيج الخصام والمتكل على الرب يسمن.
25Ablas hing õhutab riidu, aga kes loodab Issanda peale, kosub.
26المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو.
26Kes loodab oma südame peale, on alp, aga kes käib tarkuses, pääseb.
27من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة.
27Kes annab kehvale, sellele ei tule puudust, aga kes oma silmad suleb, saab palju sajatusi.
28عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون
28Kui õelad tõusevad, poevad inimesed peitu, aga kui nad hukkuvad, rohkeneb õigete hulk.