الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Proverbs

3

1يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.
1Mu poeg, ära unusta mu õpetust, vaid su süda hoidku alal mu käsud,
2فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.
2sest need lisavad sulle pikka iga, eluaastaid ja rahu!
3لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك
3Heldus ja tõde ärgu jätku sind maha! Seo need enesele ümber kaela, kirjuta need oma südamelauale,
4فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس
4siis sa leiad armu ja heakskiitu Jumala ja inimeste silmis!
5توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.
5Looda Issanda peale kõigest südamest ja ära toetu omaenese mõistusele!
6في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك
6Õpi teda tundma kõigil oma teedel, siis ta teeb su teerajad tasaseks!
7لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر
7Ära ole iseenese silmis tark! Karda Issandat ja tagane kurjast!
8فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.
8See on su ihule terviseks ja luudele-liikmetele kosutuseks.
9اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك
9Austa Issandat oma varandusega ja uudseviljaga kõigest oma saagist,
10فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا
10siis su aidad täituvad küllusega ja veiniaamid ajavad üle!
11يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.
11Mu poeg, ära põlga Issanda karistust ja ärgu olgu sulle vastumeelne tema noomimine,
12لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به
12sest keda Issand armastab, seda ta karistab otsekui isa poega, kellele ta head tahab!
13طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.
13Õnnis on inimene, kes leiab tarkuse, ja inimene, kes jõuab arusaamisele,
14لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.
14sest sellest on rohkem kasu kui hõbedast ja rohkem tulu kui kullast.
15هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.
15See on kallim kui pärlid, ja ükski asi, mida sa ihaldad, ei ole sellega võrreldav.
16في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.
16Selle paremal käel on pikk iga ja vasakul käel rikkus ning au.
17طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.
17Selle teed on armsad teed ja kõik selle rajad on rahu.
18هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.
18See on elupuuks neile, kes sellest kinni haaravad, õnnis, kes seda suudab hoida.
19الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.
19Issand on tarkusega rajanud maa, arukusega valmistanud taeva.
20بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى
20Tema teadmisel lõhkevad sügavused ja pilved tilguvad kastet.
21يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير
21Mu poeg, ära kaota neid silmist: säilita arukus ja otsustusvõime,
22فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.
22siis on need su hingele eluks ja kaela ümber kaunistuseks.
23حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.
23Siis sa võid käia oma teed julgesti, su jalg ei tarvitse komistada.
24اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
24Kui sa heidad puhkama, siis pole sul vaja karta, vaid sa saad magada ja su uni on magus.
25لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
25Ei sa siis karda äkilist hirmutust ega õelate õnnetust, kui see tuleb.
26لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ
26Sest Issand on kõigil su teedel ja hoiab su jalga püünise eest.
27لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.
27Ära keela head neile, kes seda vajavad, kui su käel on jõudu seda teha!
28لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.
28Ära ütle oma ligimesele: 'Mine praegu ära ja tule teinekord tagasi, küll ma homme annan', kui sa seda kohe saad teha!
29لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.
29Ära kavatse kurja oma ligimese vastu, kui ta elab usaldavalt su juures!
30لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا
30Ära riidle ühegi inimesega põhjuseta, kui ta ei ole sulle kurja teinud!
31لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
31Ära ole kade mehele, kes on vägivaldne, ja ära vali ühtegi tema teedest,
32لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.
32sest pöörane on Issanda meelest jäle, aga õigetega on tema osadus!
33لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.
33Issanda needus on õela kojas, aga ta õnnistab õiglase eluaset.
34كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.
34Pilkajaile on temagi pilkaja, aga alandlikele annab ta armu.
35الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا
35Targad pärivad au, aga albid kannavad häbi.