الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Proverbs

30

1كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
1Massalase Aguri, Jake poja sõnad; nõnda ütleb see mees Iitielile, Iitielile ja Uukalile:
2اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
2'Kui ma olen ka rumalam meestest ja mul ei ole inimmõistust
3ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
3ja ma ei ole õppinud tarkust, aga pühade teadmist ma tean.
4من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
4Kes on läinud taevasse ja on sealt alla tulnud? Kes on kogunud tuule oma pihkudesse? Kes on mähkinud vee vaibasse? Kes on paigale pannud kõik maaääred? Mis on ta nimi ja mis on ta poja nimi? Küllap sa tead!
5كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
5Jumala iga sõna on selge, tema on kilbiks neile, kes otsivad kaitset temalt.
6لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
6Ära lisa midagi tema sõnadele, et ta ei võtaks sind vastutusele ja sina ei jääks valelikuks!
7اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
7Kaht asja ma palun sinult, ära neid mulle keela, enne kui ma suren:
8ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
8pettus ja valekõne hoia minust eemal, vaesust ega rikkust ära mulle anna, toida mind aga vajaliku leivaga,
9لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
9et ma küllastudes ei hakkaks salgama ega ütleks: 'Kes on Issand?' või et ma vaeseks jäädes ei hakkaks varastama ega patustaks oma Jumala nime vastu.
10لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
10Ära laima sulast ta isandale, et ta ei kiruks sind ja sina ei jääks süüdlaseks!
11جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
11On neid, kes neavad oma isa ega õnnista oma ema.
12جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
12On neid, kes iseenese silmis on puhtad, kuid ei ole oma saastast puhtaks pestud.
13جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
13On neid - ah, kui ülbed on nende silmad ja kui kõrgele on tõstetud nende silmalaud.
14جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
14On neid, kelle hambad on mõõgad ja lõualuud noad, et süüa viletsaid maalt ja vaeseid inimeste hulgast.
15للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
15Verekaanil on kaks tütart: 'Anna! Anna!' Kolm asja on, mis ei saa täis, neli, mis ei ütle: 'Küllalt!':
16الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
16surmavald, viljatu üsk, maa, mis ei saa küllaldaselt vett, ja tuli, mis iialgi ei ütle: 'Aitab!'
17العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
17Silma, mis irvitab isa ja põlgab ema sõna kuulamist, peavad kaarnad jõe ääres välja nokkima ja kotka pojad sööma.
18ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
18Kolm asja on mulle väga imelised, jah, neli on, mida ma ei mõista:
19طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
19kotka tee taeva all, mao tee kalju peal, laeva tee keset merd ja mehe tee neitsi juurde.
20كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
20Niisugune on abielurikkuja naise tee: ta sööb ja pühib suu puhtaks ning ütleb: 'Ma pole kurja teinud!'
21تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
21Kolme asja all väriseb maa, jah, nelja all, mida see ei suuda taluda:
22تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
22sulase all, kui ta saab kuningaks, ja jõleda all, kui tal on külluses leiba,
23تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
23vihatud naise all, kui ta saab mehele, ja teenija all, kui ta kõrvale tõrjub oma emanda.
24اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
24Need neli on küll kõige pisemad maa peal, aga ometi on nad targemad kui targad:
25النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
25sipelgad on väeti hulk, ometi valmistavad nad suvel oma leiva;
26الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
26kaljumägrad on jõuetu hulk, ometi teevad nad oma kodud kaljusse;
27الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
27rohutirtsudel ei ole kuningat, ometi lähevad nad kõik rühmadena välja;
28العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
28sisalikku võib püüda kätega, ometi leidub teda kuninga paleedes.
29ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
29Neid on kolm, kelle astumine on rühikas, jah, neljal on rühikas käik:
30الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
30lõvi, kangelane loomade seas, kes ei tagane kellegi eest;
31ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
31uhkeldav kukk või sikk, ja kuningas, kes sammub oma rahva ees.
32ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
32Kui sa oled hoobeldes rumal olnud, siis mõtle järele, käsi suu peal!
33لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما
33Sest piima kirnumisest saab võid, nina nuuskamisest tuleb verd ja viha õhutamisest puhkeb riid.'