الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Psalms

73

1مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.
1Aasafi laul. Jumal on tõesti hea Iisraelile, nendele, kes on puhtad südamelt.
2‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.
2Aga mina - minu jalad oleksid peaaegu komistanud, mu sammud oleksid kohe libisenud.
3‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.
3Sest ma kadestasin hooplejaid, kui ma nägin õelate head käekäiku.
4‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.
4Sest neil ei ole piinu surmani ja nende keha on lihav.
5‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.
5Nemad ei ole vaevas nagu muud surelikud ja neid ei lööda nagu muid inimesi.
6‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.
6Sellepärast on uhkus nende kaelaehteks, vägivald katab neid nagu ülikond.
7‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.
7Nende silmad on pungis lihavusest ja süda keeb üle kurjadest mõtetest.
8‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.
8Oma kurjuses nad irvitavad ja kõnelevad valet, nad räägivad kõrgilt.
9‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.
9Nad tõstavad oma suu taevani ja nende keel käib üle maa.
10‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.
10Sellepärast pöördub ta rahvas nende poole ja nad rüüpavad nende sõnavalingut.
11‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.
11Ja nad ütlevad: 'Kuidas Jumal võib seda tunda ja kas Kõigekõrgemal on sellest teadmist?'
12‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
12Vaata, niisugused on õelad: nad elavad alati rahulikult ja koguvad jõukust.
13حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.
13Päris asjata olen ma hoidnud oma südame puhta ja olen süütuses pesnud oma käsi;
14‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.
14ma olen olnud löödud kogu päeva ja mind on nuheldud igal hommikul.
15‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.
15Kui ma oleksin mõtelnud: Ma tahan kõnelda nõnda nagu nemad; vaata, siis ma oleksin petnud sinu laste sugu.
16‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.
16Ma hakkasin mõtisklema, et sellest aru saada, kuid see oli mu meelest vaev,
17‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.
17kuni ma sisenesin Jumala pühadesse paikadesse ja mõistsin nende otsa.
18‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.
18Tõesti, sina asetad nad libedale ja sa langetad nad rusuks.
19‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.
19Kuidas nad said jubeduseks silmapilguga! Nad saavad otsa, lõpevad ära ehmatusega.
20‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
20Nõnda nagu unenägu kaob pärast ärkamist, nõnda sina, Issand, ei hooli tõustes nende varjukujudest.
21لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.
21Kui mu süda oli täis kibedust ja mu neerudes olid pisted,
22‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.
22siis ma olin sõge ega teadnud midagi; ma olin nagu loom su ees.
23‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.
23Ometi jään ma ikka sinu juurde; sa oled haaranud kinni mu paremast käest.
24‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.
24Oma nõuga juhatad sa mind ja võtad mind viimaks vastu ausse.
25‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
25Kes on mul muu taevas kui sina? Sest sinuga koos olles ei meelita mind miski maa peal.
26‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
26Kuigi mu liha lõpeb ja mu süda ka, siiski oled sina, Jumal, mu südame kalju ja mu osa igavesti.
27‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.
27Sest vaata, kes sinust eemalduvad, need hukkuvad; sa hävitad kõik, kes reetlikult sinust loobuvad.
28‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك
28Aga minu õnn on, et ma olen Jumalale ligi; Issanda Jumala peale panen ma oma lootuse, et jutustada kõiki sinu tegusid.