الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Psalms

78

1قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.
1Aasafi õpetuslaul. Pane tähele, mu rahvas, minu Seadust, pöörake oma kõrvad minu sõnade poole!
2‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.
2Ma avan oma suu õpetussõnadega, ma ilmutan mõistatusi muistsest ajast.
3‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.
3Mida me oleme kuulnud ja mida me teame ja mida meie vanemad on meile jutustanud,
4‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.
4seda me ei taha salata nende laste eest; me jutustame tulevasele põlvele Issanda kiituseväärt tegudest, tema vägevusest ja tema imedest, mis ta on teinud.
5‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
5Ta asetas tunnistuse Jaakobisse ja seadis Iisraelisse Seaduse, mida ta käskis meie esivanemail teatada oma lastele,
6لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
6et tulevane põlv seda tunneks, lapsed, kes sünnivad, et nemadki tõuseksid seda jutustama oma lastele,
7فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
7ja et nad paneksid oma lootuse Jumala peale ega unustaks Jumala tegusid, vaid peaksid tema käske
8ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
8ega oleks nagu nende esivanemad, kangekaelne ja tõrges sugu, sugu, kelle süda ei olnud kindel ja kelle vaim ei olnud ustav Jumalale.
9بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.
9Efraimi lapsed, varustatud ammulaskjad, pöörasid selja lahingu päeval.
10‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
10Nad ei pidanud Jumala lepingut, vaid keeldusid käimast ta Seaduse järgi
11ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.
11ja unustasid ta suured teod ja ta imetööd, mis ta neile oli näidanud.
12‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.
12Nende esivanemate ees tegi ta imet Egiptusemaal Soani väljal.
13‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.
13Ta lõhestas mere ja laskis nad minna läbi ning pani vee seisma nagu paisu.
14‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.
14Ta juhtis neid päeva ajal pilvega ja kogu öö tule valgusega.
15‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.
15Ta lõhestas kaljud kõrbes ja jootis neid otsekui suurtest ürgveevoogudest.
16‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.
16Ta pani vulisema veesooned kaljust ja vee voolama nagu jõed.
17‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.
17Siiski nad tegid ikka edasi pattu tema ees, tõrkudes kuivas kõrbes Kõigekõrgema vastu.
18‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.
18Nad kiusasid Jumalat oma südames, nõudes toitu oma himu järgi,
19‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.
19ja nad rääkisid Jumala vastu, öeldes: 'Kas Jumal suudab katta laua ka kõrbes?
20‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.
20Ennäe, ta lõi küll kaljut, ja veed jooksid ja ojad voolasid. Kas tema võib anda ka leiba? Kas ta võib valmistada liha oma rahvale?'
21‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.
21Sellepärast, kui Issand seda kuulis, siis ta raevutses, tuli süttis Jaakobis ja viha tõusis Iisraeli vastu,
22‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.
22sest et nad ei uskunud Jumalasse ega lootnud tema pääste peale.
23‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
23Siis ta andis käsu pilvedele ülal ja avas taeva uksed
24وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.
24ning laskis sadada nende peale mannat toiduks; ta andis neile taeva vilja.
25‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.
25Inimene sõi inglite leiba; ta lähetas neile rooga, nõnda et küllalt sai.
26‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
26Ta tõstis taeva alla idatuule ja ajas üles oma vägevusega lõunatuule;
27وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.
27ja ta laskis nende peale sadada liha nagu põrmu ja tiivulisi linde nagu mere liiva,
28‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.
28ning pillutas need nende leeri keskele, ümber nende majade.
29‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.
29Siis nad sõid ja nende kõhud said kõvasti täis. Nii ta saatis neile, mida nad himustasid.
30‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
30Aga veel ei võõrdunud nad oma himust ja nende söök oli alles nende suus,
31فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.
31kui Jumala viha juba tõusis nende vastu ja tappis tugevamad nende seast ning surus põlvili Iisraeli noored mehed.
32‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
32Kõigest sellest hoolimata tegid nad ikka pattu ega uskunud tema imedesse.
33فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.
33Siis ta lõpetas nende päevad tuulepuhangus ja nende aastad äkilises hukkumises.
34‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
34Kui ta neid tappis, nõudsid nad teda ning pöördusid ja otsisid Jumalat
35وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.
35ja tuletasid meelde, et Jumal on nende kalju, ja et Jumal, Kõigekõrgem, on nende lunastaja.
36‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.
36Kuid nad petsid teda oma suuga ja valetasid temale oma keelega.
37‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
37Sest nende süda ei olnud kindlasti tema küljes, ja nad ei olnud ustavad tema lepingu pidamises.
38اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.
38Aga tema on armuline: ta lepitab pahateod ega tule hävitama, vaid võtab sagedasti tagasi oma viha ega lase kogu oma vihaleeki tõusta.
39‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.
39Talle tuli meelde, et nad on liha, tuuleõhk, mis läheb ära ega tule tagasi.
40‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.
40Kui mitu korda nad tõrkusid tema vastu kõrbes ja tegid temale meelehaiget tühjal maal.
41‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.
41Ja nad kiusasid ikka jälle Jumalat ja pahandasid Iisraeli Püha.
42‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
42Nad ei meenutanud enam tema kätt ega seda päeva, mil ta nad lahti ostis rõhujate käest,
43حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
43kui ta tegi tunnustähti Egiptuses ja oma imetähti Soani väljal,
44اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.
44kui ta muutis vereks nende jõed, nii et nad ei saanud oma veeojadest juua.
45‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.
45Ta läkitas nende sekka parme, kes neid sõid, ja konni, kes neile kahju tegid.
46‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.
46Ta andis nende vilja mardikaile ja nende rühkimise rohutirtsudele.
47‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.
47Ta lõi rahega maha nende viinapuud ja jääsajuga nende metsviigipuud.
48‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.
48Ta andis nende veised rahe kätte ja nende kariloomad välkude kätte.
49‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.
49Ta läkitas nende peale oma hirmsa viha, raevu ja meelepaha, kitsikuse ja kurjade inglite parve.
50‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
50Ta sillutas tee oma vihale ega säästnud nende hingi surmast, vaid andis nende elu katku kätte.
51وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.
51Ta lõi maha kõik esmasündinud pojad Egiptuses, mehejõu esmikud Haami telkides.
52‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.
52Aga oma rahva ta saatis teele nagu lambad ja juhtis neid nagu karja kõrbes;
53‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.
53ja ta juhatas neid nõnda, et nad olid julged ega olnud hirmunud; aga nende vaenlased kattis meri.
54‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.
54Ja ta viis nad oma pühale maale, sinna mäele, mille ta parem käsi oli omandanud;
55‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
55ja ta kihutas ära rahvad nende eest ning jagas nende maa liisuga pärisosadeks; ja ta pani nende telkidesse elama Iisraeli suguharud.
56فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
56Aga nemad ajasid kiusu ja trotsisid Jumalat, Kõigekõrgemat, ega pidanud tema tunnistusi,
57بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.
57vaid loobusid neist ning murdsid ustavuse, nõnda nagu nende vanemad, ja põrkasid kõrvale, nagu lõtv amb,
58‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.
58ja vihastasid teda oma ohvrikinkudega ja ärritasid teda oma puuslikega.
59‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
59Jumal kuulis seda ja raevutses ning hülgas Iisraeli täiesti
60ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.
60ja heitis ära hoone Siilos, telgi, mille ta oli püstitanud inimeste keskele.
61‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.
61Ta andis vangi oma vägevuse ja ilu oma vaenlaste kätte,
62‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.
62ja andis oma rahva mõõga kätte ning raevutses oma pärisosa vastu.
63‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.
63Nende noored mehed sõi tuli ja nende neitsid jäid pulmailuta;
64‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
64nende preestrid langesid mõõga läbi ja nende lapsed ei saanud nutta leinanuttu.
65فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.
65Aga Issand ärkas otsekui unest, nagu sangar, kes veiniuimast virgub,
66‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.
66ja lõi oma vaenlased põgenema; ta pani nad igaveseks teotuseks.
67‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.
67Ta hülgas ka Joosepi telgi ega valinud Efraimi suguharu.
68‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.
68Ent Juuda suguharu ta valis enesele, Siioni mäe, mida ta armastab.
69‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.
69Ja tema ehitas oma pühamu nagu taeva kõrguse, nagu ilmamaa, mille ta on rajanud igaveseks.
70‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.
70Ja ta valis oma sulase Taaveti, võttes tema ära lambataradest.
71‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.
71Imetajate lammaste järelt ta tõi tema, et ta karjataks ta rahvast Jaakobit ja ta pärisosa Iisraeli.
72‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
72Ja Taavet karjatas neid südame laitmatuses ning juhtis neid osava käega.