الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Psalms

88

1تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.
1Korahi laste laul ja lugu. Laulujuhatajale: kurval viisil laulda; esralase Heemani õpetuslaul.
2‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.
2Issand, mu pääste Jumal, päeval ma kisendan, öösel ma olen sinu ees.
3‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
3Tulgu mu palve sinu ette, pööra oma kõrv mu halisemise poole!
4‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.
4Sest mu hing on täis õnnetust ja mu elu on jõudnud surmavalla lähedale.
5‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.
5Mind arvatakse nende liiki, kes lähevad alla hauda; ma olen nagu mees, kellel ei ole rammu!
6‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.
6Olen valla lastud surnute juurde, just nagu mahalöödud, kes lebavad hauas, keda sa enam ei meenuta, kes sinu käest on lõigatud ära.
7‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.
7Sina oled mind pannud kõige sügavamasse hauda, pimedasse paika, suurtesse sügavustesse.
8‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.
8Su vihaleek lasub mu peal, ja kõigi oma lainetega vaevad sa mind. Sela.
9‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
9Mu tuttavad oled sa ajanud minust eemale ja oled mind teinud neile jäleduseks, ma olen kinni ega pääse välja.
10أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.
10Mu silmad on otsa jäänud mu viletsuse pärast; sind, Issand, ma hüüan appi kogu päeva, ma laotan välja oma käed sinu poole.
11‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.
11Kas sina teed imet surnutele? Või tõusevad kadunud üles sind kiitma? Sela.
12‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
12Kas jutustatakse hauas sinu heldusest, kadupaigas sinu ustavusest?
13اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.
13Kas tuntakse pimeduses sinu imetöid ja su õiglust unustusemaal?
14‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.
14Aga mina hüüan sind appi, Issand! Ja mu palve jõuab vara su ette.
15‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.
15Miks sina, Issand, heidad ära mu hinge ja paned oma palge mu eest varjule?
16‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.
16Ma olen vilets ja vaagun hinge oma noorusest alates, ma kannan su ränki lööke, olen nõutu.
17‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.
17Sinu vihaleegid käivad mu üle, su rängad löögid muserdavad mind;
18‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
18need ümbritsevad mind nagu vesi iga päev, need tiirlevad mu ümber üheskoos.
19Sa oled minust eemale ajanud mu armastajad ja mu sõbrad; mu tuttavaks on pimedus.