الكتاب المقدس (Van Dyke)

Estonian

Psalms

89

1قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1Esralase Eetani õpetuslaul.
2‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2Ma laulan Issanda heldusest igavesti, ma kuulutan oma suuga su ustavust põlvest põlve.
3‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3Sest ma ütlen: Igaveseks sa ehitasid helduse, taevastesse sa rajasid oma ustavuse.
4الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4'Ma olen teinud lepingu oma valituga, ma olen oma sulasele Taavetile vandunud:
5‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5Ma kinnitan su soo igaveseks ja ehitan su aujärje põlvest põlve.' Sela.
6‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6Ja taevad tunnistavad su imetegusid, Issand, ja sinu ustavust pühade koguduses.
7‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7Sest kes on pilvedes Issanda taoline? Kes on Issanda sarnane Jumala laste seas?
8يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8Jumal on kohutav pühade salajases kogus, ja ta on kardetav üle kõikide, kes teda ümbritsevad.
9‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9Issand, vägede Jumal, kes on nii võimas kui sina, Issand? Ja sinu ustavus on sinu ümber.
10‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10Sina valitsed mere uhkust; kui ta oma lained tõstab, vaigistad sina need.
11‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11Sina purustasid Rahabi nagu mahalöödu; oma vägeva käsivarrega sa pillutasid laiali oma vaenlased.
12‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12Sinu oma on taevas ja sinu on ka maa; maailmale ja kõigele, mis seda täidab, oled sina rajanud aluse.
13‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13Põhja ja lõuna oled sina loonud; Taabor ja Hermon laulavad hõisates sinu nimele.
14‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14Sinul on vägev käsivars, tugev on sinu käsi, kõrge su parem käsi.
15طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15Õigus ja õiglus on su aujärje alus; heldus ja ustavus käivad su palge ees.
16‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16Õnnis on rahvas, kes tunneb püha hõiskamist; nad käivad sinu palge valguses, Issand.
17‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17Sinu nimest rõõmutsevad nad iga päev, ja sinu õigluses nad ülendatakse.
18‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18Sest sina oled nende tugevuse ilu, ja sinu hea meele pärast tõstetakse meie sarv kõrgele.
19حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19Sest Issanda hoolel on meie kilp, ja Iisraeli Püha hoolel on meie kuningas.
20‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20Kord sa rääkisid nägemuses oma vagadega ning ütlesid: 'Ma olen pannud abi sangari kätte, ma olen valitu suureks tõstnud rahva hulgast.
21‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21Ma olen leidnud Taaveti, oma sulase, oma püha õliga olen ma tema võidnud.
22‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22Teda toetab mu käsi kõvasti ja mu käsivars tugevdab teda.
23‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23Vaenlane ei saa teda üllatada ega ülekohtune inimene teda maha rõhuda,
24‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24vaid mina taon puruks ta vaenlased ta eest ja löön maha tema vihkajad.
25‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25Ja mu ustavus ja mu heldus on temaga, ja tema sarv tõstetakse kõrgele minu nimes.
26‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26Ja ma panen tema käe mere peale ja ta parema käe jõgede peale.
27‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27Tema hüüab mind: Sina oled minu Isa, mu Jumal, mu päästekalju!
28‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28Ent mina teen ta esmasündinuks ning kõige kõrgemaks kuningaks üle ilmamaa.
29‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29Ma hoian oma helduse temale igavesti ja mu leping temaga jääb püsima.
30‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30Ma sean tema soo igaveseks ja tema aujärje nii kauaks kui taeva päevad.
31ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31Kui ta lapsed hülgavad mu Seaduse ega käi mu määruste järgi,
32افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32kui nad teotavad mu korraldusi ega pea mu käske,
33‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33siis ma küll nuhtlen nende üleastumisi vitsaga ja nende pahategusid hoopidega,
34‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34kuid oma heldust ma ei tühista ega tee valeks oma ustavust.
35‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35Ma ei riku oma lepingut ega muuda seda, mis on lähtunud mu huulilt.
36‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36Ma olen korra vandunud oma pühaduse juures; tõesti, ma ei valeta Taavetile.
37‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37Tema sugu püsib igavesti ja tema aujärg nagu päike minu ees;
38لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38nagu kuu peab ta jääma igavesti kindlaks ja nagu ustav tunnistaja pilvedes!' Sela.
39‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39Ja ometi oled sa tema ära tõuganud ja ära põlanud, sa oled saanud täis raevu oma võitud mehe vastu.
40‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40Sa oled tühistanud oma sulase lepingu, sa oled maani häbistanud tema krooni.
41‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41Sa oled kiskunud maha kõik tema müürid, sa oled tema kindlused teinud varemeiks.
42‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42Kõik, kes seda teed mööda käivad, rüüstavad teda, ta on saanud teotuseks oma naabritele.
43‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43Sa oled suureks tõstnud tema rõhujate parema käe, sa oled rõõmustanud kõiki tema vaenlasi.
44‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44Sa oled tagasi pööranud ka tema mõõgatera ega ole teda püsti hoidnud sõjas.
45‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45Sa oled lõpetanud tema hiilguse ja oled lükanud maha tema aujärje.
46حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46Sa oled lühendanud tema nooruspäevi ja oled katnud teda häbiga. Sela.
47اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47Kui kaua sa, Issand, peidad ennast? Kui kaua su viha peab leegitsema nagu tuli?
48‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48Mõtle, kui lühike on mu eluiga! Kui tühisteks sa oled loonud kõik inimlapsed!
49‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49Kus on inimene, kes jääb elama ega näe surma, kes päästab oma elu surmavalla käest? Sela.
50‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50Kus on su endised heldused, Issand, mis sa vandusid Taavetile oma ustavuses?
51الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51Mõtle, Issand, oma sulase teotusele kõigi suurte rahvaste poolt, mida ma kannan oma põues,
52‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52millega sinu vaenlased sind, Issand, teotavad, kui nad teotavad su võitud mehe jälgi!
53Tänu olgu Issandale igavesti! Aamen ja aamen!