1فاجاب ايوب وقال
1Job prit la parole et dit:
2صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة.
2On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
3غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه.
3J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
4رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل.
4Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
5للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه.
5Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم
6Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك.
7Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
8او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر.
8Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
9من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا.
9Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
10الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر.
10Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
11أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه.
11L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
12عند الشيب حكمة وطول الايام فهم
12Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
13عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة
13En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
14هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح.
14Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
15يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض.
15Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل.
16Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
17يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة.
17Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
18يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق.
18Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
19يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء.
19Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
20يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.
20Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
21يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.
21Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
22يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور.
22Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
23يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها.
23Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق.
24Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران
25Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.