1وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
1Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
2يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها
2Oh! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
3حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.
3Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
4كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي
4Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
5والقدير بعد معي وحولي غلماني
5Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m'entouraient;
6اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت
6Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile!
7حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.
7Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
8رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.
8Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.
9Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
10صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.
10La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait à leur palais.
11لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.
11L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage;
12لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.
12Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l'orphelin qui manquait d'appui.
13بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.
13La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.
14لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.
14Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban.
15كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.
15J'étais l'oeil de l'aveugle Et le pied du boiteux.
16اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.
16J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu;
17هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.
17Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.
18فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.
18Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
19أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.
19L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
20كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.
20Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
21لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.
21On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils.
22بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.
22Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
23وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.
23Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
24ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.
24Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l'on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
25كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين
25J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.