الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Job

5

1ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت.
1Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?
2لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق.
2L'insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
3اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه.
3J'ai vu l'insensé prendre racine; Puis soudain j'ai maudit sa demeure.
4بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ.
4Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
5الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم.
5Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
6ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض
6Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
7ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح
7L'homme naît pour souffrir, Comme l'étincelle pour voler.
8لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري.
8Pour moi, j'aurais recours à Dieu, Et c'est à Dieu que j'exposerais ma cause.
9الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد.
9Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
10المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري.
10Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l'eau sur les campagnes;
11الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن.
11Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
12المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا.
12Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
13الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين.
13Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
14في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل.
14Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
15المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي.
15Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
16فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها
16Et l'espérance soutient le malheureux, Mais l'iniquité ferme la bouche.
17هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير.
17Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
18لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان.
18Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
19في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء.
19Six fois il te délivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas.
20في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف.
20Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
21من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء.
21Tu seras à l'abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض.
22Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;
23لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك.
23Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا.
24Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
25وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض.
25Tu verras ta postérité s'accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
26تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه.
26Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
27ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك
27Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d'entendre et de mettre à profit.