الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Luke

21

1وتطلع فرأى الاغنياء يلقون قرابينهم في الخزانة.
1Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.
2ورأى ايضا ارملة مسكينة ألقت هناك فلسين.
2Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.
3فقال بالحق اقول لكم ان هذه الارملة الفقيرة ألقت اكثر من الجميع.
3Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
4لان هؤلاء من فضلتهم ألقوا في قرابين الله. واما هذه فمن اعوازها ألقت كل المعيشة التي لها
4car c'est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle avait pour vivre.
5واذ كان قوم يقولون عن الهيكل انه مزين بحجارة حسنة وتحف قال
5Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit:
6هذه التي ترونها ستأتي ايام لا يترك فيها حجر على حجر لا ينقض.
6Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
7فسألوه قائلين يا معلّم متى يكون هذا وما هي العلامة عندما يصير هذا.
7Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver?
8فقال انظروا لا تضلوا. فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين اني انا هو والزمان قد قرب. فلا تذهبوا وراءهم.
8Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.
9فاذا سمعتم بحروب وقلاقل فلا تجزعوا لانه لا بد ان يكون هذا اولا. ولكن لا يكون المنتهى سريعا.
9Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin.
10ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة.
10Alors il leur dit: Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;
11وتكون زلازل عظيمة في اماكن ومجاعات واوبئة. وتكون مخاوف وعلامات عظيمة من السماء.
11il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.
12وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم ويسلمونكم الى مجامع وسجون وتساقون امام ملوك وولاة لاجل اسمي.
12Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l'on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom.
13فيؤول ذلك لكم شهادة.
13Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage.
14فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا.
14Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense;
15لاني انا اعطيكم فما وحكمة لا يقدر جميع معانديكم ان يقاوموها او يناقضوها.
15car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire.
16وسوف تسلمون من الوالدين والاخوة والاقرباء والاصدقاء. ويقتلون منكم.
16Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.
17وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي.
17Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.
18ولكن شعرة من رؤوسكم لا تهلك.
18Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête;
19بصبركم اقتنوا انفسكم.
19par votre persévérance vous sauverez vos âmes.
20ومتى رأيتم اورشليم محاطة بجيوش فحينئذ اعلموا انه قد اقترب خرابها.
20Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.
21حينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال. والذين في وسطها فليفروا خارجا. والذين في الكور فلا يدخلوها.
21Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n'entrent pas dans la ville.
22لان هذه ايام انتقام ليتم كل ما هو مكتوب.
22Car ce seront des jours de vengeance, pour l'accomplissement de tout ce qui est écrit.
23وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام لانه يكون ضيق عظيم على الارض وسخط على هذا الشعب.
23Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
24ويقعون بفم السيف ويسبون الى جميع الامم. وتكون اورشليم مدوسة من الامم حتى تكمل ازمنة الامم
24Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu'à ce que les temps des nations soient accomplis.
25وتكون علامات في الشمس والقمر والنجوم. وعلى الارض كرب امم بحيرة. البحر والامواج تضج.
25Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l'angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,
26والناس يغشى عليهم من خوف وانتظار ما يأتي على المسكونة لان قوات السموات تتزعزع.
26les hommes rendant l'âme de terreur dans l'attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées.
27وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير.
27Alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.
28ومتى ابتدأت هذه تكون فانتصبوا وارفعوا رؤوسكم لان نجاتكم تقترب.
28Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.
29وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار.
29Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.
30متى افرخت تنظرون وتعلمون من انفسكم ان الصيف قد قرب.
30Dès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche.
31هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذه الاشياء صائرة فاعلموا ان ملكوت الله قريب.
31De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche.
32الحق اقول لكم انه لا يمضي هذا الجيل حتى يكون الكل.
32Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
33السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
33Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
34فاحترزوا لانفسكم لئلا تثقل قلوبكم في خمار وسكر وهموم الحياة فيصادفكم ذلك اليوم بغتة.
34Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s'appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l'improviste;
35لانه كالفخ يأتي على جميع الجالسين على وجه كل الارض.
35car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.
36اسهروا اذا وتضرعوا في كل حين لكي تحسبوا اهلا للنجاة من جميع هذا المزمع ان يكون وتقفوا قدام ابن الانسان
36Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d'échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l'homme.
37وكان في النهار يعلّم في الهيكل وفي الليل يخرج ويبيت في الجبل الذي يدعى جبل الزيتون.
37Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des oliviers.
38وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه
38Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l'écouter.