الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Proverbs

17

1لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام.
1Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
2العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث.
2Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.
3البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب.
3Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel.
4الفاعل الشر يصغى الى شفة الاثم والكاذب يأذن للسان فساد.
4Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
5المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.
5Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
6تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين آباؤهم.
6Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف.
7Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
8الهدية حجر كريم في عيني قابلها. حيثما تتوجه تفلح.
8Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès.
9من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء
9Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
10الانتهار يؤثر في الحكيم اكثر من مئة جلدة في الجاهل.
10Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.
11الشرير انما يطلب التمرد فيطلق عليه رسول قاس.
11Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12ليصادف الانسان دبة ثكول ولا جاهل في حماقته.
12Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.
13من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته.
13De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
14ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها.
14Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.
15مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب.
15Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel.
16لماذا في يد الجاهل ثمن. ألاقتناء الحكمة وليس له فهم.
16A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
17الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد.
17L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
18الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا.
18L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
19محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر.
19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
20الملتوي القلب لا يجد خيرا والمتقلب اللسان يقع في السوء.
20Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
21من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق.
21Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.
22القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم.
22Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
23الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء.
23Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
24الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض.
24La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
25الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته.
25Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26ايضا تغريم البريء ليس بحسن وكذلك ضرب الشرفاء لاجل الاستقامة.
26Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
27ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح.
27Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.
28بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما
28L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.