1قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله.
1Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.
2كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب.
2Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Eternel.
3فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة.
3La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.
4طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية.
4Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
5افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز.
5Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
6جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت.
6Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
7اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل.
7La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم.
8Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
9السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك.
9Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
10نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه.
10L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة
11Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر.
12Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.
13من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب.
13Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
14الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد.
14Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم.
15C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة.
16L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
17محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني.
17Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
18الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر
18Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة.
19Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
20كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه.
20De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
21التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة.
21Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها.
22Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
23من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه.
23Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء.
24L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
25شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل.
25Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك.
26Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش.
27Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
28شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم.
28Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
29الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه.
29Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
30ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب.
30Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.
31الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب
31Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.