1الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.
1La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
2الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.
2Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
3الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.
3L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
4ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.
4Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
5شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها.
5Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
6ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.
6Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض.
7Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
8الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.
8Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
9الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير
9L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
10اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي.
10Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
11من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.
11Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.
12Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
13قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.
13Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
14فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.
14La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
15الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.
15La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
16ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.
16Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
17امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي.
17Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
18لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.
18Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.
19Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
20ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.
20N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
21لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك
21Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
22لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.
22Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
23لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.
23Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ
24Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
25لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.
25De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.
26Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.
27Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
28لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
28Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
29أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع
29Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.