الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Proverbs

23

1اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا
1Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
2وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.
2Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.
3لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.
3Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.
4لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.
4Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.
5هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء
5Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.
6لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.
6Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
7لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.
7Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.
8اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.
8Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
9في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.
9Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
10لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.
10Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;
11لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك
11Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
12وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.
12Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
13لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.
13N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.
14En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
15يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا
15Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;
16وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.
16Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.
17Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;
18لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
18Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
19اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.
19Ecoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.
20لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.
20Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
21لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق
21Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.
22اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.
22Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.
23Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.
24ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.
24Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
25يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.
25Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!
26يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.
26Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
27لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.
27Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
28هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس
28Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
29لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.
29Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?
30للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.
30Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
31لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.
31Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
32في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.
32Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
33عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.
33Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.
34وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.
34Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:
35يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد
35On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!