الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Proverbs

3

1يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.
1Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
2فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.
2Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك
3Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
4فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس
4Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.
5Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
6في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك
6Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر
7Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
8فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.
8Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك
9Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا
10Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.
11Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
12لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به
12Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
13طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.
13Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
14لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.
14Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
15هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.
15Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.
16Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.
17Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.
18Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.
19C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
20بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى
20C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير
21Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.
22Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
23حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.
23Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
24Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
25Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ
26Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.
27Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.
28Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
29لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.
29Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
30لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا
30Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
31لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
31Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.
32Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.
33La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.
34Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا
35Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.