1يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
1Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,
2ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
2Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
3اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.
3Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
4لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.
4Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
5نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
5Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
6اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.
6Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
7التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
7Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
8وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
8Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
9الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
9Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.
10Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...
11فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز
11Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
12الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
12L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
13يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.
13Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
14في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.
14La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
15لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء
15Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.
16هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.
16Il y a six choses que hait l'Eternel, Et même sept qu'il a en horreur;
17عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
17Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
18قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
18Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة
19Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
20يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
20Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
21اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
21Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.
22اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
22Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
23لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
23Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
24لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
24Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
25لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
25Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
26لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
26Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
27أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
27Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment?
28او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
28Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
29هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.
29Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
30لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.
30On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
31ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
31Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
32اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.
32Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
33ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.
33Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.
34لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.
34Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
35لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة
35Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.