الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Psalms

107

1احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو
2Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
3ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.
3Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.
4Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.
5Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.
6Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.
7Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
8‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
8Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
9لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا
9Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
10الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.
10Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
11Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.
12Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.
13Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.
14Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
15Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
16‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
16Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
17والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.
17Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
18‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.
18Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.
19Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.
20Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
21Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
22Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
23النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
23Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.
24Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
25‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.
25Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.
26Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.
27Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.
28Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.
29Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.
30Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
31‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
31Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
32Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة
33Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
34والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.
34Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
35Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
36‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.
36Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
37‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.
37Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.
38Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.
39Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
40‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.
40Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.
41Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.
42Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب
43Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.