الكتاب المقدس (Van Dyke)

French 1910

Psalms

51

1لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.
1Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2‎اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني‎.
2Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3‎لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما‎.
3Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4‎اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك‎.
4J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5‎هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي
5Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
6ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة‎.
6Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
7‎طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج‎.
7Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8‎اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها‎.
8Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9‎استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي‏
9Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي‎.
10O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11‎لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني‎.
11Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12‎رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني‎.
12Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
13‎فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون
13J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك‎.
14O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15‎يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك‎.
15Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16‎لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى‎.
16Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17‎ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره
17Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
18احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم‎.
18Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19‎حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا
19Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.