1مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب.
1Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي.
2Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار.
3Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين.
4Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
5ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون.
5Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم.
6Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب.
7L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
8يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون.
8Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض.
9Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم.
10Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
11وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة.
11Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
12هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
12Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي.
13C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
14وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح.
14Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك.
15Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ.
16Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم.
17Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
18حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار.
18Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي.
19Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
20Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ.
21Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك.
22J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
23ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى.
23Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
24برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني.
24Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض.
25Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
26قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر.
26Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
27لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك.
27Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك
28Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.