1تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء. قصيدة لهيمان الازراحي. يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك.
1Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
2فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي.
2Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
3لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت.
3Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
4حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له.
4Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
5بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا.
5Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
6وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق.
6Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه.
7Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.
8ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج.
8Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
9عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
9Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.
10أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه.
10Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
11هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك.
11Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
12هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
12Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
13اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك.
13O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
14لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني.
14Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
15انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت.
15Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
16عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني.
16Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
17احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا.
17Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
18ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة
18Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.