1فاجاب صوفر النعماتي وقال
1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
2من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.
2(20:1)
3تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
4أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
5ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
6ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
7كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
8كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
9عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
10بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
11عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
12ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
13اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
13(20:12)
14فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
15قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
17لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
18يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
19لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
20لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
21ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
22مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
23يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
24يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
25جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
26كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
27السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
28تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
29هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."