الكتاب المقدس (Van Dyke)

Indonesian

Job

32

1فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
1Karena Ayub yakin sekali akan kebenaran dirinya, maka ketiga sahabatnya itu pun tak mau menjawab dia lagi.
2فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
2Tetapi di situ ada seorang yang bernama Elihu anak Barakheel, seorang keturunan Bus dari kaum Ram. Ia tidak dapat menahan marahnya, karena Ayub membenarkan dirinya sendiri dan mempersalahkan Allah.
3وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
3Ia juga marah kepada ketiga sahabat Ayub itu karena mereka tidak dapat membantah kata-kata Ayub, meskipun mereka mempersalahkannya.
4وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
4Elihu orang yang paling muda di antara mereka, sebab itu ia menunggu sampai semuanya selesai berbicara.
5فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
5Setelah melihat bahwa ketiga orang itu tidak dapat menjawab, ia menjadi marah,
6فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
6dan berkata demikian, "Aku masih muda, sedangkan kamu sudah tua, sebab itu aku takut dan ragu mengemukakan pendapatku.
7قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
7Pikirku, kamulah yang harus berbicara, yang lebih tua harus membagikan hikmatnya.
8ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
8Tetapi yang memberi hikmat kepada manusia, hanyalah Roh Allah Yang Mahakuasa.
9ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
9Orang menjadi bijak, bukan karena lanjut umurnya; orang mengerti yang benar, bukan karena tinggi usianya.
10لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
10Sebab itu, dengarkanlah aku; izinkanlah aku mengatakan pendapatku.
11هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
11Dengan sabar aku mendengarkan ketika kamu berbicara, dan menanti ketika kamu mencari kata-kata yang bijaksana.
12فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
12Kuperhatikan dengan saksama; kudengar kamu menemui kegagalan. Kesalahan dalam kata-kata Ayub tak dapat kamu buktikan.
13فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
13Bagaimana dapat kamu katakan bahwa hikmat telah kamu temukan? Karena kamu terpaksa menyerah. Yang bisa menjawab Ayub hanyalah Allah.
14فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
14Kepadamulah Ayub berbicara, dan bukan kepadaku, tetapi aku tak akan memberi jawaban seperti kamu.
15تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
15Ayub, mereka bingung dan tak dapat memberi jawaban; tak ada yang dapat mereka katakan.
16فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
16Mereka berdiri saja, tak dapat berbicara lagi. Haruskah aku menunggu meskipun mereka berdiam diri?
17فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
17Tidak, sekarang akan kuberi jawaban; pendapatku akan kusampaikan.
18لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
18Tak sabar lagi aku menunggu. Tak dapat lagi kutahan kata-kataku.
19هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
19Jika aku diam saja, akan pecahlah aku, seperti kantong yang penuh dengan anggur baru.
20اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
20Aku harus berbicara, supaya hatiku tenang; aku harus membuka mulutku dan memberi jawaban.
21لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
21Tak akan kubela siapa pun dalam sengketa ini dan tak seorang pun akan kupuji-puji.
22لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي
22Cara menyanjung-nyanjung pun, aku tidak tahu, dan seandainya aku melakukan itu, Allah akan segera menghukum aku.