1ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي.
1Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي.
2Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة.
3Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني.
4Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب.
5Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت.
6Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك
7Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت.
8Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي.
9Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له.
10Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي
11Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان.
12Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.
13Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان.
14Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع
15Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم.
16Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل
17Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت.
18Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة
19Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي.
20Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى
21Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين.
22Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته
23Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية.
24Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.
25Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره.
26Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه.
27Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور
28Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان
29Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء.
30supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم.
31Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك.
32Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة
33Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.