1لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
1Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة
2Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت
3Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.
4Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
5Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
6Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
7Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.
8Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.
9Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.
10Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.
11Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله
12Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.
13Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
14begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.
15Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.
16Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.
17Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.
18Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.
19Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
20Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.
21Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما
22Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.
23Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.
24Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.
25Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.
26Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.
27Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.
28Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله
29Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم
30Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.
31Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.
32Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود
33Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز
34kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.