الكتاب المقدس (Van Dyke)

Icelandic

Job

20

1فاجاب صوفر النعماتي وقال
1Þá svaraði Sófar frá Naama og sagði:
2من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.
2Fyrir því veita hugsanir mínar mér andsvör og af því að það sýður í mér:
3تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
3Ég verð að hlusta á háðulegar ávítur, en andi minn gefur mér skilning að svara.
4أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض
4Veist þú, að svo hefir það verið frá eilífð, frá því er menn voru settir á jörðina,
5ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.
5að fögnuður óguðlegra er skammær og að gleði hins guðlausa varir örskotsstund?
6ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
6Þó að sjálfbirgingskapur hans nemi við himin og höfuð hans nái upp í skýin,
7كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
7þá verður hann þó eilíflega að engu eins og hans eigin saur, þeir, sem sáu hann, segja: Hvar er hann?
8كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
8Hann líður burt eins og draumur, svo að hann finnst ekki, og hverfur eins og nætursýn.
9عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.
9Augað, sem á hann horfði, sér hann eigi aftur, og bústaður hans lítur hann aldrei framar.
10بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.
10Börn hans sníkja á snauða menn, og hendur þeirra skila aftur eigum hans.
11عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
11Þótt bein hans séu full af æskuþrótti, leggjast þau samt með honum í moldu.
12ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه
12Þótt hið illa sé honum sætt í munni, þótt hann feli það undir tungu sinni,
13اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
13þótt hann treini sér það og vilji ekki sleppa því og haldi því eftir í miðjum gómnum,
14فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
14þá breytist þó fæðan í innýflum hans, _ í nöðrugall í kviði honum.
15قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.
15Auð gleypti hann _ hann verður að æla honum aftur, Guð keyrir hann úr kviði hans.
16سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.
16Nöðrueitur saug hann, tunga eiturormsins deyðir hann.
17لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
17Hann má ekki gleðjast yfir lækjum, yfir rennandi ám hunangs og rjóma.
18يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.
18Hann lætur af hendi aflaféð og gleypir það eigi, auðurinn sem hann græddi, veitir honum eigi eftirvænta gleði.
19لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه
19Því að hann kúgaði snauða og lét þá eftir hjálparlausa, sölsaði undir sig hús, en byggði ekki.
20لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.
20Því að hann þekkti enga ró í maga sínum, þó fær hann eigi forðað því, sem honum er dýrmætast.
21ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.
21Ekkert komst undan græðgi hans, fyrir því er velsæld hans eigi varanleg.
22مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.
22Þótt hann hafi allsnægtir, kemst hann í nauðir, allt magn mæðunnar kemur yfir hann.
23يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.
23Þá verður það: Til þess að fylla kvið hans sendir Guð í hann sína brennandi reiði og lætur mat sínum rigna yfir hann.
24يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.
24Flýi hann fyrir járnvopnunum, þá borar eirboginn hann í gegn.
25جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.
25Hann dregur örina út, þá kemur hún út um bakið, og hinn blikandi oddur kemur út úr galli hans _ skelfing grípur hann.
26كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.
26Allur ófarnaður er geymdur auðæfum hans, eldur, sem enginn blæs að, eyðir honum, hann etur það, sem eftir er í tjaldi hans.
27السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.
27Himinninn afhjúpar misgjörð hans, og jörðin gjörir uppreisn í móti honum.
28تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.
28Gróði húss hans fer í útlegð, rennur burt í allar áttir á degi reiðinnar.Þetta er óguðlegs manns hlutskipti frá Guði og arfleifð sú, sem honum er úthlutuð af hinum Almáttka.
29هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير
29Þetta er óguðlegs manns hlutskipti frá Guði og arfleifð sú, sem honum er úthlutuð af hinum Almáttka.