1هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
2دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
3بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
4وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
5ابنا فارص حصرون وحامول.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
6وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
7وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
8وابن ايثان عزريا.
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
9وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
10ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
11ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
12وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
13ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
14ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
15واوصم السادس وداود السابع.
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
16واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
17وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
18وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
19وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
20وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
21وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
22وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
23واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
24وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
25وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
26وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
27وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
28وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
29واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
30وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
31وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
32وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
33وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
34ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
35فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
36وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
37وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
38وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
39وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
40وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
41وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
42وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
43وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
44وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
45وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
46وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
47وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
48واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
49وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
50هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
51وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
52وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
53وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
54بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
55وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.