الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Proverbs

12

1من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.
1¶ Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.
2¶ Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.
3¶ E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.
4¶ He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.
5¶ Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.
6¶ Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.
7¶ Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.
8¶ Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.
9¶ Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.
10¶ Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.
11¶ Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.
12¶ Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.
13¶ Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.
14¶ Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.
15¶ He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.
16¶ Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.
17¶ Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.
18¶ He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.
19¶ Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح
20¶ He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.
21¶ E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه
22¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.
23¶ Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.
24¶ Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.
25¶ Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.
26¶ Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.
27¶ Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.
28¶ He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.