1الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا.
1¶ Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
2من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم.
2¶ E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
3من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك.
3¶ Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
4نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن.
4¶ E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
5الصدّيق يبغض كلام كذب والشرير يخزي ويخجل.
5¶ E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
6البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ.
6¶ Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
7يوجد من يتغانى ولا شيء عنده ومن يتفاقر وعنده غنى جزيل.
7¶ Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
8فدية نفس رجل غناه. اما الفقير فلا يسمع انتهارا.
8¶ Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
9نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ.
9¶ E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
10الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة.
10¶ He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
11غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد.
11¶ Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
12الرجاء المماطل يمرض القلب والشهوة المتممة شجرة حياة.
12¶ He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
13من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ.
13¶ Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
14شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.
14¶ Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
15الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر.
15¶ Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
16كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا.
16¶ He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
17الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء.
17¶ Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
18فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم.
18¶ Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
19الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر
19¶ Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
20المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر.
20¶ Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
21الشر يتبع الخاطئين والصدّيقون يجازون خيرا.
21¶ Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
22الصالح يورث بني البنين وثروة الخاطئ تذخر للصدّيق.
22¶ He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
23في حرث الفقراء طعام كثير ويوجد هالك من عدم الحق.
23¶ He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
24من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب.
24¶ Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
25الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج
25¶ Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.