1الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط.
1¶ Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
2لسان الحكماء يحسن المعرفة وفم الجهال ينبع حماقة.
2¶ Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
3في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين.
3¶ Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
4هدوء اللسان شجرة حياة واعوجاجه سحق في الروح.
4¶ Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
5الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى.
5¶ E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
6في بيت الصدّيق كنز عظيم وفي دخل الاشرار كدر.
6¶ He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
7شفاه الحكماء تذر معرفة. اما قلب الجهال فليس كذلك
7¶ E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
8ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته.
8¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
9مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه.
9¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
10تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت.
10¶ He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
11الهاوية والهلاك امام الرب. كم بالحري قلوب بني آدم.
11¶ Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.
12المستهزئ لا يحب موبخه. الى الحكماء لا يذهب.
12¶ E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
13القلب الفرحان يجعل الوجه طلقا وبحزن القلب تنسحق الروح.
13¶ Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
14قلب الفهيم يطلب معرفة وفم الجهال يرعى حماقة.
14¶ E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
15كل ايام الحزين شقية. اما طيب القلب فوليمة دائمة.
15¶ He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
16القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ.
16¶ He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
17اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة.
17He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
18الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام.
18¶ He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
19طريق الكسلان كسياج من شوك وطريق المستقيمين منهج.
19¶ Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
20الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه.
20¶ He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
21الحماقة فرح لناقص الفهم. اما ذو الفهم فيقوّم سلوكه.
21¶ Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
22مقاصد بغير مشورة تبطل وبكثرة المشيرين تقوم.
22¶ Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
23للانسان فرح بجواب فمه والكلمة في وقتها ما احسنها.
23¶ Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
24طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت.
24¶ Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.
25الرب يقلع بيت المتكبرين ويوطد تخم الارملة.
25¶ Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
26مكرهة الرب افكار الشرير وللاطهار كلام حسن.
26¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
27المولع بالكسب يكدر بيته. والكاره الهدايا يعيش.
27¶ Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
28قلب الصدّيق يتفكر بالجواب وفم الاشرار ينبع شرورا
28¶ Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
29الرب بعيد عن الاشرار ويسمع صلاة الصدّيقين.
29¶ E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
30نور العينين يفرّح القلب. الخبر الطيب يسمن العظام.
30¶ Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
31الاذن السامعة توبيخ الحياة تستقر بين الحكماء.
31¶ Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
32من يرفض التأديب يرذل نفسه ومن يسمع للتوبيخ يقتني فهما.
32¶ Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
33مخافة الرب ادب وحكمة وقبل الكرامة التواضع
33¶ Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.