1الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة.
1¶ Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها.
2Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة.
3Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له
4Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.
5Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم
6Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا.
7Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك.
8Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما.
9Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم.
10Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة.
11Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل
12Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا.
13¶ Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة
14Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم.
15Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له
16Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ.
17He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها
18Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.