1لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
2ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب.
2Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
3انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا.
3Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
4لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب.
4Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
5جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
5I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
6ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل.
6I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
7في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
7I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
8اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
8¶ Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
9لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي.
9Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
10انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه.
10Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
11فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي.
11Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
12فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم.
12Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
13لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
13Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
14سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي.
14Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
15مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر.
15Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
16وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا
16Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.