الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Psalms

81

1لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
2‎ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب‎.
2Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
3‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.
3Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
4‎لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب‎.
4Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
5‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
5I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
6ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.
6I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
7‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
7I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
8اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
8¶ Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
9لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.
9Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
10‎انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه‎.
10Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
11‎فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي‎.
11Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
12‎فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم‎.
12Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
13‎لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
13Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
14سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي‎.
14Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
15‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.
15Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
16‎وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا
16Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.