الكتاب المقدس (Van Dyke)

Maori

Psalms

92

1مزمور تسبيحة. ليوم السبت‎. ‎حسن هو الحمد للرب والترنم لاسمك ايها العلي‎.
1¶ He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
2‎ان يخبر برحمتك في الغداة وامانتك كل ليلة
2Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
3على ذات عشرة اوتار وعلى الرباب على عزف العود‎.
3I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
4‎لانك فرحتني يا رب بصنائعك. باعمال يديك ابتهج‎.
4Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
5‎ما اعظم اعمالك يا رب واعمق جدا افكارك‎.
5Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
6‎الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا‎.
6Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
7‎اذا زها الاشرار كالعشب وازهر كل فاعلي الاثم فلكي يبادوا الى الدهر‎.
7¶ Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
8‎اما انت يا رب فمتعال الى الابد‎.
8Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
9‎لانه هوذا اعداؤك يا رب لانه هوذا اعداؤك يبيدون. يتبدد كل فاعلي الاثم‎.
9Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
10‎وتنصب مثل البقر الوحشي قرني. تدهنت بزيت طري‎.
10Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
11‎وتبصر عيني بمراقبيّ. وبالقائمين عليّ بالشر تسمع اذناي
11Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
12الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو‎.
12Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
13‎مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون‎.
13Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
14‎ايضا يثمرون في الشيبة. يكونون دساما وخضرا
14Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
15ليخبروا بان الرب مستقيم. صخرتي هو ولا ظلم فيه
15Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.