1الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.
1
نیکنامی از ثروت هنگفت بهتر است و محبوبیت از طلا و نقره.
2الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.
2
فقیر و ثروتمند یک وجه مشترک دارند: هردوی آنها را خداوند آفریده است.
3الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.
3
شخص باهوش خطر را میبیند و از آن دوری میکند، امّا آدم نادان به سوی آن میرود و خود را گرفتار میسازد.
4ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.
4
نتیجهٔ فروتنی و اطاعت از خداوند، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها.
5
راه شریران پر از خارها و دامهاست. اگر جان خود را دوست داری از رفتن به آن راه خودداری کن.
6ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.
6
کودک را در راهی که باید برود، تربیت نما و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض.
7
فقیر، اسیر ثروتمند است و کسیکه قرض میگیرد، غلام قرضدهنده.
8الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.
8
هر که ظلم بکارد، همان را درو خواهد کرد و قدرتش درهم خواهد شکست.
9الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير
9
شخص سخاوتمند برکت خواهد یافت، چون خوراک خود را با فقرا تقسیم میکند.
10اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي.
10
شخص مسخرهکننده را بیرون انداز تا دشمنی و کشمکش و فحاشی خاتمه یابد.
11من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.
11
کسیکه قلب پاک و کلام دلنشین را دوست داشته باشد، حتّی پادشاه هم او را دوست خواهد داشت.
12عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.
12
خداوند حافظ راستی است و سخنان دروغ را باطل میسازد.
13قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.
13
آدم تنبل در خانه میماند و میگوید: «اگر بیرون بروم، شیر مرا خواهد خورد.»
14فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.
14
سخنان زن بدکار مانند یک دام، خطرناک است و هرکسی که مورد غضب خداوند باشد، در آن گرفتار میشود.
15الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.
15
حماقت در وجود کودک نهفته است، امّا تنبیه آن را از او بیرون میکند.
16ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.
16
کسیکه بهخاطر نفع خود به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه بدهد، سرانجام گرفتار فقر خواهد شد.
17امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي.
17
به سخنان مردان حکیم که به تو یاد میدهم، گوش بده و آنها را یاد بگیر،
18لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.
18
زیرا یادآوری و بیان آنها تو را شادمان میسازد.
19ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.
19
این سخنان را امروز به تو تعلیم میدهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
20ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.
20
من این سی مَثَل را که پر از حکمت و نصیحت است، برای تو نوشتهام
21لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك
21
تا حقیقت را همانطور که هست به تو یاد بدهم و تو نیز آن را به کسانیکه از تو میپرسند، تعلیم دهی.
22لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.
22
به شخص فقیری که پشتیبانی ندارد، ظلم نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال نساز.
23لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.
23
زیرا خداوند به داد آنها میرسد و کسانی را که به آنها ظلم کردهاند، به سزای کارهایشان میرساند.
24لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ
24
با اشخاص تندخو که زود خشمگین میشوند معاشرت نکن،
25لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.
25
مبادا تو نیز مانند آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.
26
ضامن کسی نشو و تعهّد نکن که او قرض خود را ادا خواهد کرد،
27ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.
27
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون میکشند.
28لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
28
حدود زمین خود را که اجدادت از قدیم تعیین کردهاند، به نفع خود تغییر نده.
آیا شخصی را که در کار خود مهارت دارد، میبینی؟ او نزد مردمِ عادی باقی نخواهد ماند، بلکه در حضور پادشاهان خدمت خواهد کرد.
29أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع
29
آیا شخصی را که در کار خود مهارت دارد، میبینی؟ او نزد مردمِ عادی باقی نخواهد ماند، بلکه در حضور پادشاهان خدمت خواهد کرد.