الكتاب المقدس (Van Dyke)

Persian

Proverbs

4

1اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
1 ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
2لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
2 زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
3فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
3 وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
4وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
4 پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
5اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
5 به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
6لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
6 خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
7الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
7 تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
8ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
8 حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
9تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
9 حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
10اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
10 ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
11 حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
12اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
12 پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
13تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
13 آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
14لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
14 از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
15تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
15 کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
16لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
16 آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
17لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
17 چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
18اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
18 راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
19اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
19 امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
20يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
20 ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
21لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
21 آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
22لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
22 کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
23فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
23 توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
24انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
24 سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
25لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
25 با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
26مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
26 برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود. حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
27لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر
27 حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.