الكتاب المقدس (Van Dyke)

Persian

Psalms

18

1لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
1 ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
2‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
2 خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
3‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
3 خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
4‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
4 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
5‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
5 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
6‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
6 در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
7‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
7 آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
8‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
8 از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
9‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
9 او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
10‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
10 با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
11‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
11 او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
12‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
12 نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
13‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
13 خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
14‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
14 تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
15‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
15 کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
16‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
16 خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
17‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
17 او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
18‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
18 وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
19‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
19 او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
20‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
20 خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
21‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
21 من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
22‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
22 احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
23‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
23 در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
24‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24 بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
25مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
25 ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
26‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
26 با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
27‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
27 تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
28‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
28 ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
29‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
29 با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
30‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
30 راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
31‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
31 خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
32الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32 خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
33الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
33 پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
34‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
34 دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
35‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
35 ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
36‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
36 راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
37‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
37 دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
38‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38 آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
39تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
39 تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
40‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
40 دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
41‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
41 آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
42‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
42 من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
43‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
43 تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
44‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
44 بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
45‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
45 آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
46‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46 خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
47الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47 او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
48منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
48 او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
49‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
49 بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم. خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
50‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏
50 خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.