1لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي.
1
ای خداوند، ای توانایی من!
تو را دوست میدارم.
2الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي.
2
خداوند پشتیبان من است؛
پناهگاه مستحکم من،
خدای من نجاتدهندهٔ من است.
او همانند یک پناهگاه از من محافظت میکند؛
او مرا حمایت میکند و مرا در امنیّت نگاه میدارد.
3ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
3
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، میطلبم
و از شرّ دشمنان در امان هستم.
4اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني.
4
طنابهای گور به دورم حلقه زدهاند
و امواج نابودکننده احاطهام کردهاند.
5حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي.
5
طنابهای گور به دورم حلقه زدهاند
و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
6في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه.
6
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم.
از خدای خود کمک خواستم.
او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید
و فریاد من به گوشش رسید.
7فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب.
7
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد.
و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
8صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
8
از سوراخهای بینی او دود برآمد.
از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
9طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
9
او آسمان را شكافت و فرود آمد
و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
10ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح.
10
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد
او بر بالهای باد پرواز کرد.
11جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام.
11
او با تاریکی خود را پوشاند
و ابرهای سیاهِ بارانزا احاطهاش کردند.
12من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار.
12
نور درخشان حضور او
با تگرگ و شعلهٔ افروخته،
پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
13ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار.
13
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت
و صدای خداوند متعال شنیده شد.
14ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم.
14
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت
و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
15فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك.
15
کف دریا ظاهر شد،
و بنیاد زمین آشکار گردید
هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی
و با خشم بر آنها غریدی.
16ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
16
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛
و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
17انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني.
17
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم
و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید.
آنها برایم خیلی قوی بودند.
18اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
18
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند،
امّا خداوند از من حمایت کرد.
19اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
19
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛
او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
20يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي.
20
خداوند بهخاطر نیكوكاریام به من پاداش داد
و بهخاطر بیگناهیام به من برکت داد.
21لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
21
من دستورات خداوند را بجا آورده
و روی خود را از خدا برنگردانیدهام،
22لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي.
22
احکام او را انجام داده
و از اوامر او سرپیچی نکردهام.
23واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي.
23
در پیشگاه او بیعیب بوده
و از گناه خودداری کردهام.
24فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
24
بنابراین بهخاطر نیكوکاریام به من پاداش داد
و بهخاطر بیگناهیام به من برکت عطا نمود.
25مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
25
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی،
و به مردم بیعیب، نیكویی میكنی.
26مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
26
با کسانیکه پاک هستند به پاکی رفتار مینمایی
و با کسانیکه کجرو هستند مخالفت میکنی.
27لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها.
27
تو فروتنان را نجات میبخشی
و اشخاص متکبّر را سرنگون میکنی.
28لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي.
28
ای خداوند تو نور من هستی،
تو تاریكی مرا روشن گردان.
29لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا.
29
با نیروی تو به دشمن یورش میبرم
و دژهای آنان را درهم میشکنم.
30الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
30
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است.
او حافظ کسانی است که به او پناه میآورند.
31لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا
31
خداوند تنها خداست؛
خدا تنها تکیهگاه ماست.
32الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
32
خداست که مرا قدرت بخشیده،
و راه مرا امن ساخته است.
33الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني.
33
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته
و بر کوهها استوارم نموده است.
34الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس.
34
دستهایم را برای جنگ تعلیم میدهد
تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
35وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني.
35
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛
توجّه تو مرا قوی گردانید،
و کمک تو مرا حفظ نمود.
36توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي.
36
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی
تا پاهایم نلغزد.
37اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم.
37
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم
و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
38اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
38
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند
و به زیر پاهایم جان دادند.
39تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ.
39
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی
و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
40وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم.
40
دشمنانم را متواری ساختی
و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
41يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم.
41
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید.
خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
42فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم.
42
من آنها را همچون غبار خرد کردم،
که باد آنها را پراکنده میکند
و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
43تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
43
تو مرا از دست مردم ستیزهگر رهانیدی،
و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛
و مردمی را که نمیشناختم، اکنون مرا خدمت میکنند.
44من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي.
44
بیگانگان نزد من تعظیم میکنند
و دستوراتم را فوراً اطاعت مینمایند.
45بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
45
آنها دلسرد شدهاند
و با ترس و لرز از قلعههای خود بیرون میآیند.
46حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
46
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش میکنم،
متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات میدهد.
47الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
47
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی میبخشد
و ملل جهان را به دست من مغلوب میسازد.
48منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني.
48
او مرا از دست دشمنانم میرهاند،
خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم میسازی
و از چنگ مردم ظالم نجات میدهی.
49لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك.
49
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش میکنم
و سرود ستایش برای تو میخوانم.
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود میکند
و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او
برای همیشه رحمت و شفقت نشان میدهد.
50برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
50
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود میکند
و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او
برای همیشه رحمت و شفقت نشان میدهد.