الكتاب المقدس (Van Dyke)

Persian

Psalms

49

1لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
1 ای تمامی مردمان، این را بشنوید! هرکس در هرجایی که هست گوش بدهد،
2عال ودون اغنياء وفقراء سواء‎.
2 کوچک و بزرگ، ثروتمند و فقیر.
3‎فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم‎.
3 افکار من روشن و آشکار است، سخنان من همه از روی حکمت است.
4‎اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي
4 به مَثَلها توجّه می‌کنم و هنگامی‌که چنگ می‌نوازم معنی آنها را بیان می‌کنم.
5لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ‎.
5 چرا در هنگام خطر و یا وقتی‌که دشمنان مرا محاصره کرده‌اند، بترسم؟
6‎الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون‎.
6 اینها مردمی هستند که به ثروت خود توکّل دارند و به دارایی خویش افتخار می‌کنند!
7‎الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه‎.
7 هیچ‌کس نمی‌‌تواند تاوان جان خود را بدهد و یا بهای زندگی خود را به خدا بپردازد.
8‎وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر‎.
8 زیرا ارزش زندگی یک انسان بسیار گرانبهاست و هیچ چیز در مقابل آن کفایت نمی‌کند،
9‎حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر‎.
9 تا کسی طعم مرگ را نچشد و تا به ابد زندگی کند.
10‎بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين‎.
10 همهٔ ما می‌بینیم که حتّی اشخاص عالِم هم می‌میرند، همچنان‌که احمقان و نادانان می‌میرند. همهٔ آنها ثروت خود را برای بازماندگان خود باقی می‌گذارند.
11‎باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي‎.
11 درحالی‌که آنها نام خود را بر املاک خود می‌گذارند، گورشان خانهٔ ابدی آنها می‌گردد و برای همیشه در آن ساکن می‌شوند.
12‎والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد‎.
12 جاه و مقام ما را از مرگ نجات نمی‌دهد، بلکه ما نیز خواهیم مرد همچنان‌که یک حیوان می‌میرد.
13‎هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه‎.
13 سرنوشت اشخاصی که به خودشان توکّل دارند چنین است، سرنوشت آنانی که به دارایی خود دلخوش هستند.
14‎مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون‎. ‎غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم‎.
14 آنها مانند گوسفندان محکوم به مرگ هستند و چوپان ایشان مرگ است. نیکوکاران بر آنها پیروز می‌گردند و اجساد آنان بزودی دور از خانه‌هایشان در دنیای مردگان خواهد پوسید.
15‎انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
15 امّا خداوند، جان مرا از دنیای مردگان می‌رهاند و نجات می‌دهد.
16لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته‎.
16 وقتی کسی دولتمند می‌گردد و به مال و دارایی او افزوده می‌گردد، شما آشفته نگردید،
17‎لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده‎.
17 او در وقت مردن، دارایی خود را با خود به گور نخواهد برد.
18‎لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك‎.
18 اگرچه کسی از زندگی خود راضی باشد و دیگران او را به‌خاطر موفقیّتش بستایند،
19‎تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد‎.
19 امّا سرانجام خواهد مرد و به اجداد خود خواهد پیوست و دیگر روشنی را نخواهد دید. جاه و مقام کسی او را از مرگ نجات نمی‌دهد، بلکه او نیز خواهد مرد، همچنان‌که یک حیوان می‌میرد.
20‎انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
20 جاه و مقام کسی او را از مرگ نجات نمی‌دهد، بلکه او نیز خواهد مرد، همچنان‌که یک حیوان می‌میرد.