الكتاب المقدس (Van Dyke)

Persian

Psalms

50

1مزمور. لآساف‎. ‎اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها‎.
1 خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را، از شرق تا غرب، احضار نموده سخن می‌گوید:
2‎من صهيون كمال الجمال الله اشرق‎.
2 نور جمال او از صهیون که جلوه‌گاه زیبایی است می‌درخشد.
3‎يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا‎.
3 خدای ما می‌آید، امّا نه در سکوت، بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
4‎يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه‎.
4 آسمانها و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
5‎اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة‎.
5 او می‌فرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی که با قربانی‌های خود با من پیمان بستید.»
6‎وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
6 آسمانها اعلام می‌کنند که خدا عادل است، و او خودش داوری می‌کند.
7اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا‎.
7 ای قوم من بشنوید، من سخن می‌گویم؛ ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم، خدای شما که علیه شما گواهی می‌دهم.
8‎لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي‎.
8 من در مورد قربانی‌های شما و قربانی‌های سوختنی شما، که پیوسته تقدیم می‌کنید، شما را سرزنش نمی‌کنم.
9‎لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة‎.
9 من به گاو مزرعهٔ شما و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
10‎لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف‎.
10 زیرا همهٔ حیوانات جنگل و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه می‌چرند، از آن من هستند.
11‎قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي‎.
11 تمامی پرندگان و تمام حیوانات صحرا از آن من می‌باشند.
12‎ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها‎.
12 اگر گرسنه هم می‌بودم به شما نمی‌گفتم، زیرا که من مالک تمام جهان و هرچه در آن است می‌باشم.
13‎هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس‎.
13 مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟
14‎اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك
14 بلکه شکرگزاری‌های شما، قربانی‌های شما باشد و به قولی که به قادر متعال داده‌اید، وفا کنید.
15وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني
15 در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید. من شما را رهایی می‌دهم و شما مرا ستایش خواهید کرد.
16وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك‎.
16 امّا خداوند به شریران می‌فرماید: «شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
17‎وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك‎.
17 زیرا نمی‌خواهید که من شما را اصلاح کنم و احکام مرا بجا نمی‌آورید.
18‎اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك‎.
18 دوست دزدان هستید و با زناکاران همنشین می‌شوید.
19‎اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا‎.
19 «زبان شما همیشه به فریب‌آلوده است و از دروغ گفتن شرم ندارید.
20‎تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة‎.
20 به برادرت تهمت می‌زنی و از او بدگویی می‌کنی.
21‎هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك‎.
21 تو همهٔ این کارها را انجام دادی و من چیزی نگفتم. تو گمان کردی که من هم مانند تو هستم. امّا حالا تو را سرزنش نموده محکوم می‌سازم.
22‎افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ‎.
22 «ای کسانی‌که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید، وگرنه شما را نابود خواهم كرد و کسی نخواهد بود که شما را رهایی دهد. شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»
23‎ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله
23 شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»