الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Ephesians

2

1وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا
1Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
2التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية
2En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
3الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا
3Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
4الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها
4Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
5ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون.
5Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
6واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع
6Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
7ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع.
7Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
8لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله.
8Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
9ليس من اعمال كي لا يفتخر احد
9No por obras, para que nadie se gloríe.
10لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها
10Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
11لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد
11Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
12انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم.
12Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
13ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح.
13Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
14لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط
14Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
15اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما
15Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
16ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به.
16Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
17فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين.
17Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
18لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب.
18Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
19فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله
19Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
20مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية
20Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
21الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب.
21En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
22الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح
22En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.